当前位置:网站首页>后汉书 > 正文 >>

卷六十六 列传·董卓列传

  董卓字仲颍,陇西临洮人也。性粗猛有谋。少尝游羌中,尽与豪帅相结。后归耕于野,诸豪帅有来从之者,卓为杀耕牛,与共宴乐,豪帅感其意,归相敛得杂畜千余头以遗之,由是以健侠知名。为州兵马掾,常徼守塞下。卓膂力过人,双带两鞬,左右驰射,为羌胡所畏。
  (董卓)

  桓帝末,以六郡良家子为羽林郎,从中郎将张奂为军司马,共击汉阳叛羌,破之,拜郎中,赐缣九千匹。卓曰:“为者则己,有者则士。”乃悉分与吏兵,无所留。稍迁西域戊己校尉,坐事免。后为并州刺史,河东太守。
  董卓字仲颖,是陇西临洮人。性情粗猛有谋略。年轻时曾在羌中游历,尽力和头领们结交。后来回家种地,众头领有来投奔他的,董卓为他们宰杀耕牛,和他们一块饮宴作乐,头领们感谢他的情意,回去后收罗到各类牲畜干余头来赠送他,从此他以勇健侠气知名。被任用为州裹的兵马掾,曾在塞下巡逻守备。董卓体力过人,佩带两个弓匣,左右奔驰发射,羌胡人都害怕他。

  中平元年,拜东中郎将,持节,代卢植击张角于下曲阳,军败抵罪。其冬,北地先零羌及枹罕河关群盗反叛,遂共立湟中义从胡北宫伯玉、李文侯为将军,杀护羌校尉泠征。伯玉等乃劫致金城人边章、韩遂,使专任军政,共杀金城太守陈懿,攻烧州郡。
  桓帝末年,以六郡良家子弟的身份为羽林郎,跟从中郎将张奂做军司马,一起去攻打汉阳叛逆的羌人,打败了他们,被封为郎中,赏捆绢九千匹。董卓说: “记功的是我自己,立功的则是将士们。”于是全都分给将士,一点不留。逐步升任为西域戊己校尉,因事被免职。后来做并州刺史,河东太守。

  明年春,将数万骑入寇三辅,侵逼园陵,托诛宦官为名。诏以卓为中郎将,副左车骑将军皇甫嵩征之。嵩以无功免归,而边章、韩遂等大盛。朝廷复以司空张温为车骑将军,假节,执金吾袁滂为副。拜卓破虏将军,与荡寇将军周慎并统于温。并诸郡兵步骑合十余万,屯美阳,以卫园陵。章、遂亦进兵美阳。温、卓与战,辄不利。十一月,夜有流星如火,光长十余丈,照章、遂营中,驴马尽鸣。贼以为不祥,欲归金城。卓闻之喜,明日,乃与右扶风鲍鸿等并兵俱攻,大破之,斩首数千级。章、遂败走榆中,温乃遣周慎将三万人追讨之。
  中平元年,任命他为束中郎将,持节,代卢植到下曲阳攻打张角,兵败被治罪。那年冬天,北地先零羌和袍罕河关群盗反叛,就共同拥立湟中归附的胡人北宫伯玉、李文侯为将军,杀护羌校尉泠征。伯玉等人劫持来金城人边章、韩遂,使他们专门管理军政,一同杀害金城太守陈懿,攻打焚烧州郡。第二年春天,带领数万骑兵入侵三辅,逼近皇家陵园,而假藉诛杀宦官的名义。朝廷下诏任命董卓为中郎将,做左车骑将军皇甫嵩的副手去征伐他们。皇甫嵩因没有成效而被免职召回,而边章、韩遂等气势大盛。朝廷又以司空张温为车骑将军,假节,执金吾袁滂为副手。任命董卓为破虏将军,与荡寇将军周慎一并受张温统辖。合并各郡步骑兵共十余万,驻扎美隧,以保卫皇家陵园。边章、韩遂也进兵美阳。张温、董卓与他们交战,总是失利。十一月,夜有流星如火,光芒长十余丈,照耀边章、韩遂营中,驴马一齐呜叫,贼寇认为不吉利,想回金球,董皇听说后大喜,第二天,就和右扶风鲍游等人合兵一起进攻,大败敌人,斩首数千级。边章、韩遂败逃到榆中,张温就派周慎带三万人追击他们。张温的参军事孙坚对周慎说:“贼兵城中无粮,会从外面运粮食,希望给我几万人截断他们的粮道,将军带大兵跟在后面,贼兵一定困乏不敢交战。如果逃入羌中,合力攻打他们,那么这州就可以平定。”凰垣不听,领兵围捡生城。而边童、整遂分兵屯驻整厘游,反断了j哩堕的粮道。周慎害怕,就丢弃辎重退兵。张温当时也派了董卓领兵三万讨伐先零羌,董卓在望垣北被差塑包围,粮食断绝,进退困难。于是在渡过的河上筑了一道堰,装作捕鱼,却悄悄地从堰北后撤回军队。等到贼寇来追他,放的水已经深了,不能渡过。当时各路军队败退,衹有董卓军队完整无损地退回,驻扎在扶风,封他为帘乡侯,食邑一千户。

  温参军事孙坚说慎曰:“贼城中无谷,当外转粮食。坚愿得万人断其运道,将军以大兵继后,贼必困乏而不敢战。若走入羌中,并力讨之,则凉州可定也。”慎不从,引军围榆中城。而章、遂分屯葵园狭,反断慎运道。慎惧,乃弃车重而退。温时亦使卓将兵三万讨先零羌,卓于望垣北为羌胡所围,粮食乏绝,进退逼急。乃于所度水中伪立焉,以为捕鱼,而潜从焉下过军。比贼追之,决水已深,不得度。时,众军败退,唯卓全师而还,屯于扶风,封黧乡侯,邑千户。
  中平三年春天,朝廷派使者持符节到长安任命张温为太尉。三公在京城之外,张温首开其例。那年冬天,征召张温回京,韩遂就杀了边章和伯玉、文侯,领兵十余万,进军围攻陇西。太守李相如反叛,与韩遂联合,一起杀了凉州刺史耿鄙。而耿鄙的司马扶风马腾,也领兵反叛,又有汉阳王国,自称“合众将军”,都和韩遂联合。共同推举王国为头领,带着他们全部兵马,入侵抢掠三辅。中平五年,包围陈仓。朝廷于是任命董卓为前将军,与左将军皇甫嵩击败了他们。韩遂等人又共同废黜了王国,而劫持了原信都令汉阳间忠,让他统率各部,阎忠耻于被众人胁迫,气愤发病死去。韩遂等人之间逐渐争权夺利,自相残杀,其各路兵马也都分崩瓦解。

  三年春,遣使者持节就长安拜张温为太尉。三公在外,始之于温。其冬,征温还京师,韩遂乃杀边章及伯玉、文侯,拥兵十余万,进围陇西。太守李相如反,与遂连和,共杀凉州刺史耿鄙。而鄙司马扶风马腾,亦拥兵反叛,又汉阳王国,自号“合众将军”,皆与韩遂合。共推王国为主,悉令领其众,寇掠三辅。五年,围陈仓。乃拜卓前将军,与左将军皇甫嵩击破之。韩遂等复共废王国,而劫故信都令汉阳阎忠,使督统诸部。忠耻为众所胁,感恚病死。遂等稍争权利,更相杀害,其诸部曲,并各分乖。
  中平六年,征召董卓为少府,不肯就任,上书说:“我所带的湟中归附部落以及秦胡兵都来对我说:‘粮饷不齐,朝廷颁发的东西也都断绝,老婆孩子挨饿受冻。,扶着我的车子,使我不能上路。羌胡人狼心狗肺,臣不能禁止,只好斗胆违背旨意顺应他们进行安抚。有别的情况再上奏。”朝廷不能管辖,对他很是担心。等到灵帝得病,用玺印诏书任命董卓为并州牧,让他把兵交给皇甫嵩。董卓又上书说:“臣既无深谋远虑,又无壮举,承皇上错爱,使我掌管兵马十年。士卒大小关系亲近日久,留恋我对他们的养育之恩,愿意为臣尽力。请求把他们带NHC~H,效力于边疆。”于是驻兵河东,以观察形势变化。

  六年,征卓为少府,不肯就,上书言:“所将湟中义从及秦胡兵皆诣臣曰:‘牢直不毕,禀赐断绝,妻子饥冻。’牵挽臣车,使不得行。羌胡敝肠狗态,臣不能禁止,辄将顺安慰,增异复上。”朝廷不能制,颇以为虑。及灵帝寑疾,玺书拜卓为并州牧,令以兵属皇甫嵩。卓复上书言曰:“臣既无老谋,又无壮事,天恩误加,掌戎十年。士卒大小相狎弥久,恋臣畜养之恩,为臣奋一旦之命。乞将之北州、效力边垂。”于是驻兵河东,以观时变。
  等到灵帝驾崩,大将军何进、司隶校尉袁绍谋划诛杀宦官,而太后不答应,于是他们私自召董卓带兵入朝,以胁迫太后。董卓得召后,当天上路。并上书说: “中常侍张让等人窃据恩宠,搅乱天下。臣听说扬汤止沸,不如釜底抽薪;弄破恶疮虽疼,胜似它侵入内部。从前趟鞅兴晋阳之兵,以驱逐君主身边的恶人。如今臣则鸣鼓到洛阳,抓捕张让等人,以消除奸恶污秽。”董卓未到而何进败死,虎贲中郎将袁术就烧了南宫,要讨伐宦官,而中常侍段珪等劫持少帝和陈留王夜间逃往小平津。董卓从远处看到火起,领兵火速前进,天未明到城西,听说少帝在北芒,于是前去迎接。少帝看到董卓带着兵马来到,害怕而哭泣。董卓和他说话,他不能回答;和陈留王说话,才弄明白祸乱的事由。董卓认为陈留王贤明,而且是董太后所生,董卓自以为与太后同族,有了废立皇帝的打算。

  及帝崩,大将军何进、司隶校尉袁绍谋诛阉宦,而太后不许,乃私呼卓将兵入朝,以胁太后。卓得召,即时就道。并上书曰:“中常侍张让等窃幸承宠,浊乱海内。臣闻扬汤止沸,莫若去薪;溃痈虽痛,胜于内食。昔赵鞅兴晋阳之甲,以逐君侧之恶人。今臣辄鸣钟鼓如洛阳,请收让等,以清奸秽。”卓未至而何进败,虎贲中郎将袁术乃烧南宫,欲讨宦官,而中常侍段珪等劫少帝及陈留王夜走小平津。卓远见火起,引兵急进,未明到城西,闻少帝在北芒,因往奉迎。帝见卓将兵卒至,恐怖涕泣。卓与言,不能辞对;与陈留王语,遂及祸乱之事。卓以王为贤,且为董太后所养,卓自以与太后同族,有废立意。
  当初,董卓进京时,步骑兵不过三干,自己嫌兵少,怕不被远近各处所服,大约有四五天总是夜裹偷偷把军队从城裹开出来在附近扎营,天亮后却大张旗鼓回城,使人以为西边的军队又到了,洛阳城中无人知道。不久何进和他弟弟何苗先前率领的军队都归顺了董卓,董卓又让吕布杀了执金吾丁原而兼并了他的部众,董卓军队大大增多。于是示意朝廷罢免司空刘弘而自己取代他。接着又召集朝臣商议废立皇上。百官群集,董卓于是昂着头发话:“最大的是天地关系,其次为君臣关系,这是为政的根本。皇帝糊涂懦弱,不能够事奉宗庙,做天下的君主。如今想依照伊尹、霍光的旧例,改立陈留王,如何?”公卿以下无人敢说话。董卓又高声说:“从前霍光定决议,田延年按剑监督,有敢阻碍方针大计的,都以军法从事。”在座的都受到震撼。衹有尚书卢植说: “从前太甲即位以后昏暗,吕邑王罪过有一千多条,所以有废立的事。当今皇上尚且年轻,行为没有不当之处,不能和以前的事例相比。”董卓大怒,离席而去。第二天又在崇德前殿召集百官,接着就威逼太后,要她下诏废少帝。说:“皇帝在为先帝服丧期间,没有做儿子的心态,仪表举止不像个君主,如今废为弘农王。”于是立陈留王,造就是献帝。又指出太后逼迫永乐太后,使她忧郁而死,违背婆媳之礼,没有孝顺的品质,把她迁移到永安宫,接着被谋害而死。

  初,卓之入也,步骑不过三千,自嫌兵少,恐不为远近所服,率四五日辄夜潜出军近营,明旦乃大陈旌鼓而还,以为西兵复至,洛中无知者。寻而何进及弟苗先所领部曲皆归于卓,卓又使吕布杀执金吾丁原而并其众,卓兵士大盛。乃讽朝廷策免司空刘弘而自代之。因集议废立。百僚大会,卓乃奋首而言曰:“大者天地,其次君臣,所以为政。皇帝暗弱,不可以奉宗庙,为天下主。今欲依伊尹、霍光故事,更立陈留王,何如?”公卿以下莫敢对。卓又抗言曰:“昔霍光定策,延年按剑。有敢沮大议,皆以军法从之。”坐者震动。尚书卢植独曰:“昔太甲既立不明,昌邑罪过千余,故有废立之事。今上富于春秋,行无失德,非前事之比也。”卓大怒,罢坐。明日复集群僚于崇德前殿,遂胁太后,策废少帝。曰:“皇帝在丧,无人子之心,威仪不类人君,今废为弘农王。”乃立陈留王,是为献帝。又议太后蹙迫永乐太后,至令忧死,逆妇姑之礼,无孝顺之节,迁于永安宫,遂以弑崩。
  董卓升任太尉,代理前将军事务,加玺节乘驿站车马的凭证与斧铁虎贲武士,改封郡侯。董卓于是与司徒黄琬、司空杨彪,都带着鈇钻入朝上书,要求追查陈蕃、宝武以及诸党人,以顺从人们的意愿。于是完全恢复了陈蕃等人的爵位,提拔任用其子孙。

  卓迁太尉,领前将军事,加节传斧钺虎贲,更封郿侯。卓乃与司徒黄琬、司空杨彪,俱带鈇锧诣阙上书,追理陈蕃、窦武及诸党人,以从人望。于是悉复蕃等爵位,擢用子孙。
  不久进封董卓为相国,可以入朝不趋,带剑穿鞋上殿。封他母亲为池阳君,并为她设置令丞等官员。

  寻进卓为相国,入朝不趋,剑履上殿。封母为池阳君,置令丞。
  当时洛阳城中帝王亲族的宅第相连,金帛财产,家家都积蓄很多。董卓放纵士兵,冲进他们家裹,奸淫掳掠妇女,抢劫财物,把这叫作“搜牢”,人心崩溃恐慌,朝不保夕.等到何后下葬,又挖开文陵,董卓把墓中的珍宝全都取走。又奸污骚扰公主,霸占抢掠宫女,滥施酷虐的刑罚,有一点仇的一定杀死,宫廷内外的百官没人能够自保。董卓曾派军队到阳城,当时人们正在土地庙前集会,董卓命令上前把人们全都杀死,把车上的财物拉走,装上抢来的妇女,把人头系在车辕上,唱着喊着回京城。又毁坏五铢钱,改铸小钱,尽数搜取洛阳和长安铜人、钟虚、飞廉、铜马之类,来充作铸钱的材料。因此钱贱物贵,谷子一石值钱数万。另外他铸的钱没有轮廓花纹,不便于人们使用。当世人认为秦始皇在临洮见到长人,于是铸造了铜人。董卓,是临洮人,如今却毁了它。虽说铸造熔毁不同,凶暴却是相似的。

  是时,洛中贵戚室第相望,金帛财产,家家殷积。卓纵放兵士,突其庐舍,淫略妇女,剽虏资物,谓之“搜牢”。人情崩恐,不保朝夕。及何后葬,开文陵,卓悉取藏中珍物。又奸乱公主,妻略宫人,虐刑滥罚,睚眦必死,群僚内外莫能自固。卓尝遣军至阳城,时人会于社下,悉令就斩之,驾其车重,载其妇女,以头系车辕,歌呼而还。又坏五铢钱,更铸小钱,悉收洛阳及长安铜人、钟虚、飞廉、铜马之属,以充铸焉。故货贱物贵,谷石数万。又钱无轮郭文章,不便人用。时人以为秦始皇见长人于临兆,乃铸铜人。卓,监洮人也,而今毁之。虽成毁不同,凶暴相类焉。
  董卓一向听说天下人都痛恨宦官诛杀忠良,等到他把持朝政,虽说不行正道,却也还矫饰性情,提拔任用众多士人,任命如吏部尚书汉阳周秘、侍中汝南伍琼、尚书郑公业、长史何显等。任用没有官职的士人荀爽为司空。那些受党锢牵连的陈纪、韩融等人,都做了列卿。沉沦埋没的人士,多被提拔。任用尚书韩馥为冀州刺史,侍中刘岱为兖州刺史,陈留孔佃为豫州刺史,颖川张咨为南阳太守。董卓的亲信,并不处于显要职位,衹是将校而已。初平元年,韩馥等到任,与袁绍等十余人,各兴义兵,结盟讨伐董卓,而伍琼、周秘密作内应。

  卓素闻天下同疾阉官诛杀忠良,及其在事,虽行无道,而犹忍性矫情,擢用群士。乃任吏部尚书汉阳周珌、侍中汝南伍琼、尚书郑公业、长史何颙等。以处士荀爽为司空。其染党锢者陈纪、韩融之徒,皆为列卿。幽滞之士,多所显拔。以尚书韩馥为冀州刺史,侍中刘岱为兗州刺史,陈留孔亻由为豫州刺史,颍川张咨为南阳太守。卓所亲爱,并不处显职,但将校而已。初平元年,馥等到官,与袁绍之徒十余人,各兴义兵,同盟讨卓,而伍琼、周珌阴为内主。
  当初,灵帝末年,黄巾余党郭太等又在西河白波谷起事,转而侵犯太原,接着攻破河东,百姓流亡到三辅,称他们为“白波贼”,部众十余万。董卓派中郎将牛辅攻打他们,不能退敌。等听到东方讨伐董卓的兵兴起,董卓恐惧,就用鸩酒毒死弘农王,要迁都长安。召集公卿商议,太尉黄琬、司徒杨彪在廷上力争不成,伍琼、周耻又极力劝阻。董卓于是大怒说: “我刚入朝时,这二人劝我用有德之士,因此就听从了,而各位到任后,却举兵来打我。这二位出卖我,我有什么对不起他们的!”于是斩了伍琼、周琐。杨彪、黄琬害怕,到董卓那裹道歉说:“小人留恋旧地,不是想要阻止国家大事啊,请治我们考虑不周的罪过。”董卓杀了伍琼、周泌后,很快也就后悔了,因此上表请任命杨彪、黄琬为光禄大夫。于是把天子迁往西都。

  初,灵帝末,黄巾余党郭太等复起西河白波谷,转寇太原,遂破河东,百姓流转三辅,号为“白波贼”,众十余万。卓遣中郎将牛辅击之,不能却。又闻东方兵起,惧,乃鸩杀弘农王,欲徙都长安。会公卿议,太尉黄琬、司徒杨彪廷争不能得,而伍琼、周珌又固谏之。卓因大怒曰:“卓初入朝,二子劝用善士,故相从,而诸君到官,举兵相图。此二君卖卓,卓何用相负!”遂斩琼、珌。而彪、琬恐惧,诣卓谢曰:“小人恋旧,非欲沮国事也,请以不及为罪。”卓既杀琼、珌,旋亦悔之,故表彪、琬为光禄大夫。于是迁天子西都。
  当初,长安遭受赤眉时的动乱,宫室与文武官舍都被焚烧毁坏,逭时衹剩高庙、京兆府邸,于是择吉日让皇帝搬了进去。后来又挪到未央宫。于是把洛阳数百万人El都迁往长安,步骑兵一路驱赶逼迫,互相践踏,又遭饥饿掠夺,路上堆满了尸体。董卓自己驻留在毕圭苑中,把周围宫庙官署民宅全部烧毁,二百里以内再无人烟。又派吕布挖开各皇帝陵墓,以及公卿以下百官的坟茔,搜罗其中的珍宝。

  初,长安遭赤眉之乱,宫室营寺焚灭无余,是时唯有高庙、京兆府舍,遂便时幸焉。后移末央宫。于是尽徙洛阳人数百万口于长安,步骑驱蹙,更相蹈藉,饥饿寇掠,积尸盈路。卓自屯留毕圭苑中,悉烧宫庙官府居家,二百里内无复孑遗。又使吕布发诸帝陵,及公卿已下冢墓,收其珍宝。
  当时长沙太守孙坚也率领着豫州各郡兵马讨伐董卓。董卓先派将军徐荣、李蒙四出掳掠。徐荣在梁城遇到孙坚,和他交战,大败孙坚,生擒颖/I[太守李曼,煮杀了他。董卓所掳获的义兵士卒,都用布缠裹,倒立在地上,用热油灌死。

  时,长沙太守孙坚亦率豫州诸群兵讨卓。卓先遣将徐荣、李蒙四出虏掠。荣遇坚于梁,与战、破坚,生禽颍川太守李旻、亨之。卓所得义兵士卒,皆以布缠裹,倒立于地,热膏灌杀之。
  当时河内太守王匡屯兵河阳津,想要攻打董卓。董卓派疑兵挑战,而让精兵偷偷从小平津过渡口北,打败王匡,把他的兵几乎杀光。第二年,孙坚收集打散的兵卒,进驻梁县的阳人。董卓派部将胡轸、吕布进攻他。吕布与胡轸不和,军中惊恐,士卒四散。孙坚追击他们,胡轸、吕布败走。董卓派将军李催到孙坚那裹求和,孙坚拒绝不接受,进军大谷,距洛阳九十里。董卓亲自出兵和孙坚在众皇陵地带交战,董卓败走,退兵驻守龟池,在陕地集结兵马。孙坚进洛阳宣阳城门,又攻打吕布,吕布又战败逃走。孙坚于是打扫皇家宗庙,填补被挖开的各处陵墓,分兵出函谷关,到新安、醒池之间,以截断董卓后路。董卓对长史刘艾说:“关东诸将战败几次了,干不出什么名堂了。衹有孙坚有点气,各位将军要小心。”于是派东中郎将董越驻醒池,中郎将段煨驻华阴,中郎将牛辅驻安邑,其余中郎将、校尉分布在各县,以抵御山东的军队。

  时,河内太守王匡屯兵河阳津,将以图卓。卓遣疑兵挑战,而潜使锐卒从小平津过津北,破之,死者略尽。明年,孙坚收合散卒,进屯梁县之阳人。卓遣将胡轸、吕布攻之。布与轸不相能,军中自惊恐,士卒散乱。坚追击之,轸、布败走。卓遣将李傕诣坚求和,坚拒绝不受,进军大谷,距洛九十里。卓自出与坚战于诸陵墓间,卓败走,却屯黾池,聚兵于陕。坚进洛阳宣阳城门,更击吕布,布复破走。坚乃埽除宗庙,平塞诸陵,分兵出函谷关,至新安、黾池间,以<雀戈>卓后。卓谓长史刘艾曰:“关东诸将数败矣,无能为也。唯孙坚小戆,诸将军宜慎之。”乃使东中郎将董越屯黾池,中郎将段煨屯华阴,中郎将牛辅屯安邑,其余中郎将、校尉布在诸县,以御山东。
  董卓示意朝廷派光禄勋宣瑶持符节拜董卓为太师,位置在诸侯王之上。于是退兵回长安。百官到路边迎接参拜。董卓非分使用超越他身份的车马服饰,乘坐有金花的青伞盖车,勾画车厢两边的障板,当时人称为“竿摩车”,是说他的服饰近于天子。任命他的弟弟董曼为左将军,封鄂侯,哥哥的儿子董璜为侍中、中军校尉,都掌握军队。于是宗族内外,都居官位。他的子孙即使还是幼儿,也都男的封侯,女的为邑君。

  卓讽朝廷使光禄勋宣璠持节拜卓为太师,位在诸侯王上。乃引还长安。百官迎路拜揖,卓遂僭拟车服,乘金华青盖,爪画两轓,时人号“竿摩车”,言其服饰近天子也。以弟旻为左将军,封鄠侯,兄子璜为侍中、中军校尉,皆典兵事。于是宗族内外,并居列位。其子孙虽在髫B062,男皆封侯,女为邑君。
  董卓数次与百官大摆酒筵,纵欲狂欢。自己在长安城东扎寨居住。又在鄘修筑城堡,高厚各七丈,称为“万岁坞”。储蓄了三十年的粮食。自己说: “事情成功,就雄据天下;不成功,守在这裹也足以养老。”曾到鄘巡视城堡,公卿以下百官都到横门外为他设祭送行。董卓搭起帐篷摆设酒宴,把诱降来的北地反叛者数百人,在筵席上杀死,先割下舌头,再砍掉手脚,再挖去眼睛,放进锅裹煮。没死的,在筵席间翻滚挣扎。与会者吓得发抖,拿不住筷子,而董卓饮食神色自如。诸将有言语失当的,便就地杀死。又逐次诛杀关中旧时的名门大族,诬陷他们叛逆罪。

  数与百官置酒宴会,淫乐纵恣。乃结垒于长安城东以自居。又筑坞于郿,高厚七丈,号曰“万岁坞”。积谷为三十年储。自云:“事成,雄据天下;不成、守此足以毕老。”尝至郿行坞,公卿已下祖道于横门外。卓施帐幔饮设,诱降北地反者数百人,于坐中杀之。先断其舌,次斩手足,次凿其眼目,以镬煮之。未及得死,偃转杯案间。会者战栗,亡失匕箸,而卓饮食自若。诸将有言语蹉跌,便戮于前。又稍诛关中旧族,陷以叛逆。
  当时太史观测云气,说会有大臣被杀死。董卓就使人诬告卫尉张温和袁术勾结,于是在街市上鞭打张温,杀了他,以应付天象的变化。以前张温出京驻兵美阳,命令董卓与边章等作战而不胜,张温召他又不及时返回,到了以后又言语不逊让。当时孙坚做张温的参军,劝张温布置军队杀了他。张温说: “董卓有威名,正要靠他向西进兵呢。”孙坚说:“明公亲自率领朝廷军队,威震天下,有什么要依赖董卓的呢?我听说古时的名将,仗剑治军,没有不斩杀以示威武的。所以穣苴斩庄贾,魏绛杀杨干。今天如果放过他,自损威望,后悔莫及!”张温不采纳,而董卓还是心裹怀恨,因此张温遭了难。

  时,太史望气,言当有大臣戮死者。卓乃使人诬卫尉张温与袁术交通,遂笞温于市,杀之,以塞天变。前温出屯美阳,令卓与边章等战,无功,温召又不时应命,既到而辞对不逊。时孙坚为温参军,劝温陈兵斩之。温曰:“卓有威名,方倚以西行。”坚曰:“明公亲帅王师,威振天下,何恃于卓而赖之乎?坚闻古之名将,杖钺临众,未有不断斩以示威武者也。故穰苴斩庄贾,魏绛戮杨干。今若纵之,自亏威重,后悔何及!”温不能从,而卓犹怀忌恨,故及于难。
  张温字伯慎,年轻时有声誉,逐步升至公卿,也暗地与司徒王允共同谋划杀董卓,还未来得及动手而被害。越骑校尉汝南伍孚,恨董皇凶残,一心要亲手杀他,就在朝服襄藏了刀去见董卓。伍孚说完话告辞离去,董卓起身送他到阁中,用手拍他的后背,鱼呈就抽出刀来刺董皇,没有刺中。董卓自救得免,急喊左右捕杀他,大骂伍孚说:“贼奴想造**吗!”伍孚大喊道:“恨不得把奸贼在大街上剁成碎块,以告慰天地!”话未说完就被杀死。

  温字伯慎,少有名誉,累登公卿,亦队与司徒王允共谋诛卓,事未及发而见害。越骑校尉汝南伍孚忿卓凶毒,志手刃之,乃朝服怀佩刀以见卓。孚语毕辞去,卓起送至阁,以手抚其背,孚因出刀刺之,不中。卓自奋得免,急呼左右执杀之,而大诟曰:“虏欲反耶!”孚大言曰:“恨不得磔裂奸贼于都市,以谢天地!”言未毕而毙。
  当时王允与吕布和仆射士孙瑞谋划杀董卓。有人在布上写了个“吕”字,背着在集市上走,唱着:“布啊!”有人告诉董卓,董卓没有悟出来。初平三年四月,皇帝的病刚好,在未央殿举行盛大集会。董卓身穿朝服登车,接着马受惊掉在泥裹,回屋内换衣服。其妾不让他去,董卓不听,就出发了。于是夹道排列军队,从他的驻地营垒到皇宫,左右步兵骑兵,一层层严密护卫,令吕布等在前后警戒。王允和士孙瑞秘密上奏杀董卓之事,让士孙瑞自己写下韶书送给吕布,令骑都尉李肃和与吕布同心的勇士十余人,穿上董卓卫士的服装在北掖门内等着董卓。董卓快走到时,马受惊不肯往前走,他觉得奇怪害怕想回去。吕布劝他进宫,于是就进了宫门。李肃用戟刺他,董卓裹面穿着销甲刺不进,手臂受伤掉下车来,回头大叫: “吕布在哪裹?”吕布应声说:“有诏书讨伐贼臣。”董卓大骂:“喂养的狗竟敢这样!”吕布应声持矛刺董卓,促令士兵杀了他。主簿田仪和董卓的奴仆跑到他尸体前,吕布又杀了他们。使人骑马带着赦免的韶书,号令宫廷内外。士卒都高呼万岁,百姓们在街道上载歌载舞。长安城中男女卖掉珠宝衣服买酒肉庆贺的,挤满了街上的店铺。朝廷命皇甫嵩到鄘坞攻打董卓的弟弟董曼,杀了他母亲妻子男女老少,把他的家族全部杀光。于是把董卓的尸体扔在街上示众。天气当时渐热,董卓一向肥胖,尸体的油脂流到地上。守尸的官吏用芯子点上火放在董卓肚脐眼裹,一直燃烧到天亮,这样延续了好几天。袁氏的门生们又把破碎的董卓尸体聚拢起来,烧成灰撒在道路上。他的城堡中藏有金子二三万斤,银子八九万斤,锦帛谷米珍奇玩物堆积如山。

  时,王允与吕布及仆射士孙瑞谋诛卓。有人书“吕”字于布上,负而行于市,歌曰:“布乎!”有告卓者,卓不悟。三年四月,帝疾新愈,大会未央殿。卓朝服升车,既而马惊堕泥,还入更衣。其少妻止之,卓不从,遂行。乃陈兵夹道,自垒及宫,左步右骑,屯卫周匝,令吕布等扞卫前后。王允乃与士孙瑞密表其事,使瑞自书诏以授布,令骑都尉李肃与布同心勇士十余人,伪着卫士服于北掖门内以待卓。卓将至,马惊不行,怪惧欲还。吕布劝令进,遂入门。肃以戟刺之,卓衷甲不入,伤臂墯车,顾大呼曰:“吕布何在?”布曰:“有诏讨贼臣。”卓大骂曰:“庸狗敢如是邪!”布应声持矛刺卓,趣兵斩之。主簿田仪及卓仓头前赴其尸,布又杀之。驰赍赦书,以令宫陛内外。士卒皆称万岁,百姓歌舞于道。长安中士女卖其珠玉衣装市酒肉相庆者,填满衔肆。使皇甫嵩攻卓弟旻于眉阝坞,杀得母妻男女,尽灭其族。乃尸卓于市。天时始热,卓素充肥,脂流于地。守尸吏然火置卓脐中,光明达曙,如是积日。诸袁门生又聚董氏之尸,焚灰扬之于路。坞中珍藏有金二三万斤,银八九万斤,锦绮缋E067纨素奇玩,积如丘山。
  当初,董卓以牛辅为女婿,平素十分亲信,派他带兵驻扎陕。牛辅分派他的校尉李催、郭汜、张济带步骑兵数万,在中牟打败河南尹朱俊。趁机抢掠陈留、颖Jl[各县,杀掳男女,所过之处抢掠一光。吕布就派李肃带着朝廷韶命到陕地讨伐牛辅等人,牛辅等与李肃交战,李肃败逃到弘农,吕布杀了他。后来牛辅营中无故大惊,牛辅害怕,就带着金银珠宝翻城墙逃走。他的随从贪图他的财物,斩了牛辅,把他的头送到长安。

  初,卓以牛辅子婿,素所亲信,使以兵屯陕。辅分遣其校尉李傕、郭汜、张济将步骑数万,击破河南尹朱俊于中牟。因掠陈留、颍川诸县,杀略男女,所过无复遗类。吕布乃使李肃以诏命至陕讨辅等,辅等逆与肃战,肃败走弘农,布诛杀之。其后朱辅营中无故大惊,辅惧,乃赍金宝逾城走。左右利其货,斩辅,送首长安。
  李催、郭汜等人因为王允、吕布杀了董卓,因此恨并州人,把在他们军队中的数百名并州男女统统杀死。牛辅死后,众人无所适从,打算各自散去。李催等人害怕,就先派人到长安,乞求赦免。王允认为一年内不能两次赦免,不答应他。李催等人更加害怕,不知该怎么办。武威人买谢当时在李催军中,鼓动他们说:“听说长安城裹议论要杀光凉州人,各位如果丢下军队独自行路,那么一个亭长就能把你们绑起来。不如一起领兵向西,以攻打长安,为董公报仇。事情成功,奉国家以匡正天下;如果不成,再逃走也不晚啊。”李催等人认为说得对,互相议论说:“京城不赦免我们,我们要以死相拼。如果打下长安,就得天下了;打不下,就抢了三辅的妇女财物,西归故乡,还可以多活几天。”众人认为对,于是共同结盟,率领敷千军队,昼夜西行。王允听说后,就派董卓过去的将领胡轸、徐荣在新丰迎击。徐荣战死,胡轸带着兵投降。李催沿途收罗散兵,等到长安,已经十余万人,与董卓的旧部下樊稠、李蒙等人会合,包围长安。城墙高陡不能攻打,守了八天,吕布军中有蜀兵在城内叛变,接应李催军得以入城。城被攻破,纵兵掳掠,死的有一万余人。杀了卫尉种拂等人。吕布战败逃出城外。王允保护天子守在宣平城门楼上。这时大赦天下。李催、郭汜、樊稠等都封为将军。于是包围了门楼,共同上表要司徒王允出来,问他“太师有什么罪”。王允无奈只好下来,几天后被杀。李催等人把董卓葬在郡,并收取董氏焚尸骨灰,放在一口棺材裹下葬。下葬那天,风大雨大,雷击董卓墓,雨水流进墓穴,把棺材漂了起来.

  傕、汜等以王允、吕布杀董卓,故忿怒并州人,并州人其在军者男女数百人,皆诛杀之。牛辅既败,众无所依,欲各散去。傕等恐,乃先遗使诣长安,求乞赦免。王允以为一岁不可再赦,不许之。傕等益怀忧惧,不知所为。武威人贾诩时在傕军,说之曰:“闻长安中议欲尽诛凉州人,诸君若弃军单行,则一亭长能束君矣。不如相率而西,以攻长安,为董公报仇。事济,奉国家以正天下;若其不合,走未后也。”傕等然之,各相谓曰:“京师不赦我,我当以死决之。若攻长安克,则得天下矣;不克,则抄三辅妇女财物,西归乡里,尚可延命。”众以为然,于是共结盟,率军数千,晨夜西行。
  奎值又升任车骑将军,开府,领司隶校尉,假节。室巡为后将军,:叁姻为右将军,退渣为镇东将军,都封列侯。奎值、塾担、坠周共同执掌朝政。张搪出京驻守至递。任命买翅为左冯翊尹,还要给他封侯。贾翅说:“我造主意不过是救命之计,哪有什么功劳!”坚决推辞才作罢。改任为尚书典选。

  王允闻之,乃遣卓故将胡轸、徐荣击之于新丰。荣战死,轸以众降。傕随道收兵,比至长安,已十余万,与卓故部曲樊稠、李蒙等合,围长安。城峻不可攻,守之八日,吕布军有叟兵内反,引傕众得入。城溃,放兵虏掠,死者万余人。杀卫尉种拂等。吕布战败出奔。王允奉天子保宣平城门楼上。于是大赦天下。李傕、郭汜、樊稠等皆为将军。遂围门楼,共表请司徒王允出,问:“太师何罪?”允穷蹙乃下,后数日见杀。傕等葬董卓于眉阝,并收董氏所焚尸之灰,合敛一棺而葬之。葬日,大风雨,霆震卓墓,流水入藏,漂其棺木。
  第二年夏天,大雨昼夜不停下了二十多天,百姓被冲走淹死,风冷得如同冬天。皇帝派御史裴茂审理钦犯案子,原来关押的有二百多人,其中有被李催冤枉的,李催怕裴茂把他们放出来,就上表奏告裴茂擅自释放囚徒,怀疑他别有用心,要求把他抓起来。朝廷下诏说:“灾害和反常的事物不断出现,淫雨成灾,使者奉命布施皇恩,赦免那些罪过轻微的,以求符合天意。想化解冤仇还能再加罪于他吗!什么也不再追问。”

  傕又迁车骑将军,开府,领司隶校尉,假节。汜后将军,稠右将军,张济为镇东将军,并封列侯。傕、汜、稠共秉朝政。济出屯弘农。以贾诩为左冯翊,欲侯之。诩曰:“此救命之计,何功之有!”固辞乃此。更以为尚书典选。
  当初,董卓入关时,邀韩遂、马腾一起共谋山东。韩遂、马腾见天下将乱,也想依靠董卓起兵。兴平元年,马腾从陇右来朝见皇帝,驻扎霸桥。当时马腾私下有求于李催,没达到而发怒,于是就和侍中马宇、右中郎将刘范、前凉州刺史独劭、中郎将杜禀合兵来打李催,连战几天不分胜负。韩遂听到了,就率部众来想使马腾、李催和解,不久又和马腾联合起来。李催派他哥哥的儿子李利和郭汜、樊稠与马腾等人战于长平观下。韩遂、马腾战败,斩首万余级,种劭、刘范等都战死。韩遂、马腾逃回凉州,樊稠等人又追击。韩遂派人对樊稠说:“天下事反覆无常难以预料,你我同乡,今天虽有些小摩擦,恐怕还会走到一起的,想和你谈一谈。”于是二人并马拉着手臂,说笑了很久。军队撤回后,李利告诉李催说: “樊稠、韩遂并马说笑,不知说的什么,但看看关系很亲密。”于是李催、樊稠开始互相猜疑。但还是让朝廷加任樊稠与郭汜开府,与三公合为六府,都参与选拔举荐官吏。

  明年夏,大雨昼夜二十余日,漂没人庶,又风如冬时。帝使御史裴茂讯诏狱,原系者二百余人。其中有为傕所枉系者,傕恐茂赦之,乃表奏茂擅出囚徒,疑有奸故,请收之。诏曰:“灾异屡降,阴雨为害,使者衔命宣布恩泽,原解轻微,庶合天心。欲释冤结而复罪之乎!一切勿问。”
  当时长安城中盗贼管制不住,白Et抢劫,李催、郭汜、樊稠于是把城中分成三份,各守其地,还是不能控制,而他们的子弟横行不法,侵害百姓。当时谷米一斛五十万钱,豆麦二十万,人吃人,白骨堆积,污秽满路。皇帝派侍御史侯汶搬出太仓米豆为饥民做粥,过了几天死的人数并未下降。皇帝怀疑赈济有假,便亲自做粥检验,得知虚假后,派侍中刘艾出朝责备有关人员。于是尚书令以下都到宫门前谢罪,奏请逮捕侯汶审问。下诏说: “不忍把侯汶送去审判,可以杖五十。”从此以后百姓多得到救济而保全性命。

  初,卓之入关,要韩遂、马腾共谋山东。遂、腾见天下方乱,亦欲倚卓起兵。兴平元年,马腾从陇右来朝,进屯霸桥。时腾私有求于傕,不获而怒,遂与侍中马宇、右中郎将刘范、前凉州刺史种劭、中郎将杜禀合兵攻傕,连日不决。韩遂闻之,乃率众来欲和腾、傕,既而复与腾合。C7 65使兄子利共郭汜、 樊稠与腾等战于长平观下。遂、腾败,斩首万余级,种劭、刘范等皆死。遂、腾走还凉州,稠等又追之。韩遂使人语稠曰:“天下反覆未可知,相与州里,今虽小违,要当大同,欲共一言。”乃骈马交臂相加,笑语良久。军还,利告傕曰:“樊、韩骈马笑语,不知其辞,而意爱甚密。”于是傕、稠始相猜疑。犹加稠及郭汜开府,与三公合为六府,皆参选举。
  第二年春天,李催乘聚会之机把樊稠杀死在座位上,从此诸将互相猜疑,李催、郭汜又整顿兵马互相攻杀。安西将军杨定,是董卓旧时部将,害怕李催加害,就和郭汜合谋把天子接到他们的营内。李催得知了他们的计谋,立刻派他哥哥的儿子李暹带数千人包围皇宫,用三辆车子接天子、皇后。太尉杨彪对李暹说:“自古以来的帝王,没有住在臣子家裹的。各位做事,要上顺天意,怎么能这样!”李暹说:“将军主意已定了。”皇帝于是就到了李催的营中,杨彪等人都徒步跟随。乱兵进入宫内,抢劫宫女财物,李催又把宫廷里的金帛车辇器物服饰搬走,而放火把宫殿官署烧光。皇帝派杨彪与司空张喜等十余人劝李催、郭汜和解,郭汜不答应,遂即把公卿扣作人质。杨彪对郭汜说:“将军懂得人世间的道理,怎么能君臣相争,一人劫持天子,一人扣押公卿,这样做可以吗?”郭汜发怒,要拿刀杀了杨彪。杨彪说:“你尚且不服从朝廷,我难道还求生吗!”左右之人多来劝解,郭汜才作罢。于是领兵攻打李催,箭射到了皇帝跟前,还射穿丁李催的耳朵。李催的将军杨奉本是白波贼头领,带兵来救李催,于是郭汜的军队才退回。

  时,长安中盗贼不禁,白日虏掠,傕、汜、稠乃参分城内,各备其界,犹不能制,而其子弟纵横,侵暴百姓。是时,谷一斛五十万,豆、麦二十万,人相食啖,白骨委积,臭秽满路。帝使侍御史侯汶出太仓米豆为饥人作糜,经日而死者无降。帝疑赋恤有虚,乃亲于御前自加临检。既知不实,使侍中刘艾出让有司。于是尚书令以下皆诣省阁谢,奏收侯汶考实。诏曰:“未忍致汶于理,可杖五十。”自是后多得全济。
  当天,李催又把皇帝搬到他的北城堡,衹有皇后、宋贵人和皇帝在一起。李催派校尉把门,断绝内外联系。不久又想把皇帝迁到池阳黄白城,君臣都害怕起来。司徒趟温解说了半天,才作罢。朝廷派谒者仆射皇甫郦劝和李催、郭汜。皇甫郦先去劝说郭汜,郭汜就答应了。又到李催那里,李催不听。说: “郭多是个盗马贼罢了,怎么敢和我一样呢!一定要杀了他。你看我的用兵韬略和军队,够不够收拾郭多?郭多又劫持公卿,做出这样的事,而你还想帮助他吗!”郭汜又名郭多。皇甫郦说:“如今郭汜扣押公卿,而将军胁迫君主,谁轻谁重呢?”李催发怒,呵斥赶走皇甫郦,又命令虎贲王昌追杀他。王昌假装没追上,皇甫郦得以幸免。李催就自封为大司马。和郭汜一连几个月互相攻杀,死者以万计数。

  明年春,傕因会刺杀樊稠于坐,由是诸将各相疑异,傕、汜遂复理兵相攻。安西将军杨定者,故卓部曲将也。惧傕忍害,乃与汜合谋迎天子幸其营。傕知其计,即使兄子暹将数千人围宫。以车三乘迎子、皇后,太尉杨彪谓暹曰:“古今帝王,无在人臣家者。诸君举事,当上顺天心,奈何如是!”暹曰:“将军计决矣。”帝于是遂幸傕营,彪等皆徒从。乱兵入殿。掠宫人什物,傕又徙御府金帛乘舆器服,而放火烧宫殿宫府居人悉尽。帝使杨彪与司空张喜等十余人和傕、汜,汜不从,遂质留公卿。彪谓汜曰:“将军达人间事,奈何君臣分争,一人劫天子,一人质公卿,此可行邪?”汜怒,欲手刃彪。彪曰:“卿尚不奉国家,吾岂求生邪!”左右多谏,汜乃止。遂引兵攻傕, 矢及帝前, 又贯傕耳。傕将杨奉本白波贼帅,乃将兵救傕,于是汜众乃退。
  张济从陕来调解二人,想把皇帝暂时迁到弘农。皇帝也思念旧京,于是派人恳请李催要求东归,去了十趟才获准。车驾即日出发。李催离长安驻扎曹阳。封张济为骠骑将军,又回陕驻守。升郭汜为车骑将军,杨定为后将军,杨奉为兴义将军。又封牛辅以前的部下董承为安集将军。郭汜等人一起护送天子车驾。郭汜又想胁迫皇帝到郦去,杨定、杨奉、董承不答应。郭汜怕出事,就丢下军队回去找李催。车驾走到华阴,宁辑将军段煨准备了服饰车马和公卿以下官员的生活物资,请皇帝到他营中去。当初,杨定和段煨有矛盾,于是就诬蠛段煨要造**,于是攻打他的营寨,十几天打不下来。而段煨仍旧供给皇帝膳食,供养百官,始终没有二心。

  是日,傕复移帝幸其北坞,唯皇后、宋贵人俱。傕使校尉监门,隔绝内外。寻复欲徙帝于池阳黄白城,君臣惶惧。司徒赵温深解譬之,乃止。诏遣谒者仆射皇甫郦和傕、汜。郦先譬汜,汜即从命。又诣傕,傕不听。曰:“郭多,盗马虏耳,何敢欲与我同邪!必诛之。君观我方略士众,足办郭多不?多又劫质公卿。所为如是,而君苟欲左右之邪!”汜一名多。郦曰:“今汜质公卿,而将军胁主,谁轻重乎?”傕怒,呵遣郦,因令虎贲王昌追杀之。昌伪不及,郦得以免。傕乃自为大司马。与郭汜相攻连月,死者以万数。
  李催、郭汜已后悔放天子束归,于是来救段煨,趁机想劫持皇帝西行。杨定被郭汜拦截,逃奔荆州。而张济和杨奉、董承不和,就反而联合李催、郭汜,一起追赶皇帝车驾,大战于弘农束涧。董承、杨奉兵败,死了的百官士卒数不清。都丢下女眷辎重,皇帝用的器物符契简策法典图籍,丢得精光。射声校尉沮俊受伤落马,李催问左右的人说: “他还能活吗?”沮俊骂他说:“你们这些凶徒逆贼,逼迫天子,乱臣贼子没有像你们这样的!”李催叫人杀了他。天子于是露宿在曹阳。董承、杨奉假意和李催等人联合,而秘密派人到河东,联合以前白波的头领李乐、韩暹、胡才以及南匈奴右贤王去卑,一同率领他们的部众数千骑而来,和董承、杨奉共同攻击李催等人,大败他们,斩首数千级,皇帝的车驾才得以前进。董承、李乐护卫左右,胡才、杨奉、韩暹、去卑做后卫。李催等又来攻战,杨奉等大败,死的人比在束涧时还多。从束涧开始四十里当中攻杀连续不断,好不容易到陕,于是扎营守卫。当时遭难之后,虎贲羽林卫士不满百人,都有离去的心思。董承、杨奉夜裹偷偷商量过黄河,让李乐先去准备船只,举火为应。皇帝步行出营,到了黄河边要过河,岸高十几丈,就用绢系着缒下去。其余人有的从岸边往下爬,有的从上面跳下来,死亡伤残,不知有多少。争着往船上爬的,难以禁止,董承用兵器乱砍,船仓裹剁下的手指头一捧一捧的。同天子一起过河的衹有皇后、宋贵人、杨彪、董承以及皇后的父亲执金吾伏完等数十人。宫女都被李催的兵抢走,冻死淹死的很多。到了大阳以后,住在百姓家裹,然后天子到李乐营裹去。百官饥饿,河内太守张杨派数千人背米进贡粮饷。皇帝这才坐着牛车,定都在安邑。河东太守王邑奉献布帛,都给予公卿以下百官。封王邑为列侯,拜胡才为征东将军,张杨为安国将军,全都假节、开府。其他带兵的小人,争相来求封官,以至刻印来不及,就用锥子刻画。有人带酒肉来天子逭裹吃喝。皇帝又派太仆韩融到弘农,与李催、郭汜等人讲和。李催这才放回公卿百宫,也归还一些宫女家眷,以及皇帝的车驾器物服饰。

  张济自陕来和解二人,仍欲迁帝权幸弘农。帝亦思旧京,因遣使郭请傕求东归,十反乃许。车驾即日发迈。李傕出屯曹阳。以张济为骠骑将军,复还屯陕。迁郭汜车骑将军,杨定后将军,杨奉兴义将军。又以故牛辅部曲董承为发集将军。汜等并侍送乘舆。汜遂复欲胁帝幸眉阝,定、奉、承不听。汜恐变生,乃弃军还就李傕。车驾进至华阴。宁辑将军段煨乃具服御及公卿以下资储,请帝幸其营。初,杨定与煨有隙,遂诬煨欲反,乃攻其营,十余日不下。而精犹奉给御膳,禀赡百官,终无二意。
  当初,皇帝入关时,三辅的户口还有数十万,自从李催、郭汜互相攻杀,天子束归以后,长安四十多天成为空城,身体强壮的四处逃散,衰弱的被人吃掉,二三年之内,关中再无人烟。建安元年春天,诸将争夺权利,韩暹攻打董承,董承投奔张杨,张杨让董承先修缮洛阳的宫殿。七月,皇帝回到洛阳,入杨安殿。张杨把这看成是自己的功劳,所以就用“杨”字来给宫殿命名。他对诸将说: “天子应当是天下人的天子,人人都有保护的责任,朝廷裹自有公卿大臣,我应该出外抵御外患,在京城裹干什么?”就回了野王。杨奉也出京驻扎在梁。于是朝廷封张杨为大司马,杨奉为车骑将军,韩暹为大将军,兼任司隶校尉,全都授予符节斧钹。韩暹和董承都留在京中守卫皇宫。

  李傕、郭汜既悔令天子东,乃来救段煨,因欲劫帝而西。杨定为汜所遮,亡奔荆州。而张济与杨奉、董承不相平,乃反合傕、汜,共追乘舆,大战于弘农东涧。承、奉军败,百官士卒死者不可胜数,皆弃其妇女辎重,御物符策典籍,略无所遗。射声校尉沮俊被创坠马。李傕谓左右曰:“尚可活不?”俊骂之曰:“汝等凶逆,逼迫天子,乱臣贼子,未有如汝者!”傕使杀之。天子遂露次曹阳。承、奉乃谲傕等与连和,而密遣间使至河东,招故白波帅李乐、韩暹、胡才及南匈奴右贤王去卑,并率其众数千骑来,与承、奉共击傕等,大破之,斩首数千级,乘舆乃得进。董承、李乐拥卫左右,胡才、杨奉、韩暹、去卑为后距。
  韩暹居功自傲为所欲为,扰乱政事,董承感到忧虑,秘密召引兖州牧曹操。曹操于是到朝廷贡奉物品,赠给公卿以下百官,趁机奏报韩暹、张杨的罪过。韩暹怕被杀,单骑投奔杨奉。皇帝因为韩暹、张杨有保驾之功,下诏说一切不再追问。于是封卫将军董承、辅国将军伏完等十余人为列侯,追赠沮局为弘晨太守。酉操以洛阳残破为由,即把皇帝迁到许。杨奉、韩暹想要阻拦车驾,没有赶上,曹操攻击他们,杨奉、韩暹投奔袁术,即在扬州、徐州一带肆意作恶。第二年,左将军刘备诱杀了杨奉。韩暹害怕,逃回并州,路上被人杀死。胡才、李乐留在河东,胡才被仇家杀害,李乐病死。张济军无粮,离开自己的地盘到南阳,攻穣,战死。郭汜被他的部将伍习杀死。

  傕等复来战,奉等大败,死者甚于东涧。自东涧兵相连缀四十里中,方得至陕,乃结营自守。时残破之余,虎贲羽林不满百人,皆有离心。承、奉等夜乃潜议过河,使李乐先度具舟舡,举火为应。帝步出营,临河欲济,岸高十余丈,乃以绢缒而下。余人或匍匐岸侧,或从上自投,死亡伤残,不复相知。争赴舡者,不可禁制,董承以戈击披之,断手指于舟中者可掬。同济唯皇后、宋贵人、杨彪、董承及后父执金吾伏完等数十人。其宫女皆为傕兵所掠夺,冻溺死者甚众。既到大阳,止于人家,然后幸李东营。百官饥饿,河内太守张杨使数千人负米贡饷。帝乃御牛车,因都安邑。河东太守王邑奉献绵帛,悉赋公卿以下。封邑为列侯,拜胡才征东将军,张、杨为安国将军,皆假节、开府。其垒壁群竖,竞求拜职,刻印不给,至乃以锥画之。或赍酒肉就天子燕饮。又遣太仆韩融至弘农,与傕、汜等连和。傕乃放遣公卿百官,颇归宫人妇女,及乘舆器服。
  建安三年,朝廷派谒者仆射裴茂持韶书命关中诸将段煨等人讨伐李催。灭其三族。任命段煨为安南将军,封闵乡侯。

  初,帝入关,三辅户口尚数十万,自傕、汜相攻,天子东归后,长安城空四十余日,强者四散,蠃者相食,二三年间,关中无复人迹。建安元年春,诸将争权,韩暹遂攻董承,承奔张杨,杨乃使承先缮修洛宫。七月,帝还至洛阳,幸杨安殿。张杨以为己功,故因以“杨”名殿。乃谓诸将曰:“天子当与天下共之,朝廷自有公卿大臣,杨当出扞外难,何事京师?”遂还野王。杨奉亦出屯梁。乃以张杨为大司马,杨奉为车骑将军,韩暹为大将军,领司隶校尉,皆假节钺。暹与董承并留宿卫。
  建安四年,张杨被他的部将杨丑杀死。任命董承为车骑将军,开府。

  暹矜功盗睢,干乱政事,董承患之,潜召兗州牧曹操。操乃诣阙贡献,禀公卿以下,因奏韩暹、张杨之罪。暹惧诛,单骑奔杨奉。帝以暹、杨有翼车驾之功,诏一切勿问。于是封卫将军董承、辅国将军伏完等十余人为列侯,赠沮俊为弘农太守。曹操以洛阳残荒,遂移帝幸许。杨奉、韩暹欲要遮车驾,不及,曹操击之,奉、暹奔袁术,遂纵暴杨、徐间。明年,左将军刘备诱奉斩之。暹惧,走还并州,道为人所杀。胡才、李乐留河东,才为怨家所害,乐自病死。张济饥饿,出至南阳,攻穰,战死。郭汜为其将伍习所杀。
  自从迁都许之后,曹操掌权,天子自顾不暇,百官都是充数而已。献帝恨曹操专权逼迫,于是秘密下诏给董承,让他结交天下义士共同除掉曹操。董承就和刘备一起谋划,还未动手,碰上刘备出征,董承又和偏将军王服、长水校尉种辑、议郎吴硕合谋。事情泄漏,董承、王服、种辑、吴硕都被曹操所杀。

  三年,使谒者仆射裴茂诏关中诸将段煨等讨李傕,夷三族。以段煨为安南将军,封E255乡侯。
  韩遂与马腾自从回到凉州,战争不断,攻下陇地占据关中。曹操当时正对付河北,怕他们乘机作乱,建安七年,就让朝廷封马腾征南将军,封韩遂征西将军,均开府。后来征召段煨为大鸿胪,段煨病死。又征召马腾为卫尉,封槐里侯。马腾应召而去,留下儿子马超带领他的部队。建安十六年,马超与韩遂以关中地区反叛曹操,曹操击败了他们,韩遂、马超败逃,马腾因此被减三族。马超又攻杀凉州刺史韦康,再次占据陇右。建安十九年,天水人杨阜击败马超,马超逃到汉中,投降了刘备。韩遂跑到金城羌地,被其部下杀死。当初,陇西人宗建在抱罕,自称“河首平汉王”,分封百官三十多年。曹操就派夏侯渊攻打宗建,斩了他,凉州全部平定。

  四年,张杨为将杨丑所杀。以董承为车骑将军,开府。
  论曰:董卓当初本性凶暴强悍,因为赶上天下动乱的形势,所以得以践踏常理,祸害天下,以他那种剖腹取肝断人脚历的残忍性情,则杀尽天下苍生也不能满足他的快意,然而尚能谦抑对待官绅士人,也并未决心对皇室欺凌篡夺,还算存有盗贼之道。到后来贼寇又乘势作乱,翻山倒海,烈火毒焰,从此而燃,天下动荡,至此达到顶点。呜呼,人活着真难啊!天地真是太不仁德丫啊!

  自都许之后,权归曹氏,天子总己,百官备员而已。帝忌操专逼,乃密诏董承,使结天下义士共诛之。承遂与刘备同谋,未发,会备出征,承更与偏将军王服、长水校尉种辑、议郎吴硕结谋。事泄,承、服、辑、硕皆为操所诛。
  赞曰:逢百六阴极注定厄运,国家失度小人得志成灾祸。董卓罪恶滔天,天怒地愤人怨。天下崩溃沸腾,京城烽烟滚滚。多行无礼虽殃及自身,遣下祸患却随之蔓延。流矢飞到天子车旁,刀兵环绕皇家宫阙。天下动荡,入神不宁。

  韩遂与马腾自还凉州,更相战争,乃下陇据关中。操方事河北,虑其乘间为乱,七年,乃拜腾征南将军,遂征西将军,并开府。后征段煨为大鸿胪,病卒。复征马腾为卫尉,封槐里侯。腾乃应召,而留子超领其部典。十六年,超与韩遂举关中背曹操,操击破之,遂、超败走,腾坐夷三族。超攻杀凉州刺史韦康,复据陇右。十九年,天水人杨阜破超,超奔汉中,降刘备。韩遂走金城羌中,为其帐下所杀。初,陇西人宗建在枹罕,自称“河首平汉王,署置百官三十许年。曹操因遣夏侯渊击建,斩之,凉州番平。