帝纪·第八章
穆皇帝讳聃,字彭子,康帝子也。建元二年九月丙申,立为皇太子。戊戌,康帝崩。己亥,太子即皇帝位,时年二岁。大赦,尊皇后为皇太后。壬寅,皇太后临朝摄政。冬十月乙丑,葬康皇帝于崇平陵。十一月庚辰,车骑将军庾冰卒。
穆皇帝名司马聃,字彭子,是康帝的儿子。建元二年九月丙申,立为皇太子。戊戌日,康帝去世。己亥日,太子即皇帝位,当时年仅两岁。大赦天下,尊皇后为皇太后。壬寅日,皇太后上朝摄政。冬十月乙丑,把康皇帝安葬在崇平陵。十一月庚辰,车骑将军庾冰去世。
永和元年春正月甲戌朔,皇太后设白纱帷于太极殿,抱帝临轩。改元。甲申,进镇军将军、武陵王晞为镇军大将军、开府仪同三司,以镇军将军顾众为尚书右仆射。夏四月壬戌,诏会稽王昱录尚书六条事。五月戊寅,大雩。尚书令、金紫光禄大夫、建安伯诸葛恢卒。六月癸亥,地震。秋七月庚午,持节、都尉江荆司梁雍益宁七州诸军事、江州刺史、征西将军、都亭侯庾翼卒。翼部将于瓚、戴羲等杀冠军将军曹据,举兵反,安西司马硃焘讨平之。八月,豫州刺史路永叛奔于石季龙。庚辰,以辅国将军、徐州刺史桓温为安西将军、持节、都督荆司雍益梁宁六州诸军事,领护南蛮校尉、荆州刺史。石季龙将路永屯于寿春。九月丙申,皇太后诏曰:“今百姓劳弊,其共思详所以振恤之宜。及岁常调非军国要急者,并宜停之。”冬十二月,李势将爨頠来奔。凉州牧张骏伐焉耆,降之。
永和元年春正月甲戌初一,皇太后在太极殿设置白纱帷幕,抱着穆帝坐到殿前。改年号。甲申日,进升镇军将军、武陵王司马晞为镇军大将军、开府仪同三司,任命领军将军顾众为尚书右仆射。夏四月壬戌,诏令会稽王司马昱录尚书六条事。五月戊寅,举行大雩之祭。尚书令、金紫光禄大夫、建安伯诸葛恢死。六月癸亥,发生地震。秋七月庚午,持节、都尉江、荆、司、梁、雍、益、宁七州诸军事、江州刺史、征西将军、都亭侯庾翼死。庚翼的部将于瓒、戴羲等杀冠军将军曹据,举兵反叛,安西司马朱焘讨伐伐并平定了他们。八月,豫州刺史路永反叛并投奔了石季龙。庚辰日,任命辅国将军、徐州刺史桓温为安西将军、持节、都督荆、司、雍、益、梁、宁六州诸军事,兼领护南蛮校尉、荆州刺史。石季龙的将领路永屯于寿春。九月丙申,皇太后诏曰:“如今百姓劳苦,请一起仔细考虑振济抚恤的事宜办法。至于赋税劳役凡不是军队国政所急需的,都应该停止。”冬十二月,李势将爨頠来投奔。凉州牧张骏攻打焉耆,降服了他们。
二年春正月丙寅,大赦。己卯,使持节、侍中、都督扬州诸军事、扬州刺史、骠骑将军、录尚书事、都乡侯何充卒。二月癸丑,以左光禄大夫葵谟领司徒,录尚书六条事、抚军大将军、会稽王昱及谟并辅政。三月丙子,以前司徒左长史殷浩为建武将军、扬州刺史。夏四月己酉朔,日有蚀之。五月丙戌,凉州牧张骏卒,子重华嗣。六月。石季龙将王擢袭武街,执张重华护军胡宣。又使麻秋、孙伏都伐金城,太守张冲降之。重华将谢艾击秋,败之。秋七月,以兗州刺史褚裒为征北大将军,开府仪同三司。冬十月,地震。十一月辛未,安西将军桓温帅征虏将军周抚,辅国将军、谯王无忌,建武将军袁乔伐蜀,拜表辄行。十二月,枉矢自东南流于西北,其长竟天。
二年春正月丙寅,大赦天下。己卯日,使持节、侍中、都督扬州诸军事、扬州刺史、骠骑将军、录尚书事、都乡侯何充死。二月癸丑,任命左光禄大夫葵兼领司徒,录尚书六条事、抚军大将军、会稽王昱和蔡谟一起辅佐国政。三月丙子,任命前司徒左长史殷浩为建武将军、扬州刺史。夏四月己酉初一,出现日食。五月丙戌,凉州牧张骏死,他的儿子张重华继承职位。六月。石季龙将的将领王擢袭击武街,俘获张重华的护军胡宣。石季龙又派麻秋、孙伏都攻打金城,太守张冲投降。张重华的将领谢艾攻打麻秋,打败了麻秋。秋七月,任命兖州刺史褚裒为征北大将军,开府仪同三司。冬十月,发生地震。十一月辛未,安西将军桓温率领征虏将军周抚,辅国将军、谯王司马无忌,建武将军袁乔攻打蜀国,上了奏章马上就出发。十二月,枉矢星从东南流向西北,行径整个天空。
三年春正月乙卯,桓温攻成都,克之。丁亥,李势降,益州平。林邑范文攻陷日南,害太守夏侯览,以尸祭天。夏四月,地震。蜀人邓定、隗文举兵反,桓温又击破之,使益州刺史周抚镇彭模。丁巳,邓定、隗文复入据成都,征虏将军杨谦弃涪城,退保德阳。五月戊申,进慕容皝为安北将军。石季龙又使其将石宁、麻秋等伐凉州,次于曲柳。张重华使将军牛旋御之,退守枹罕。六月辛酉,大赦。秋七月,范文复陷日南,害督护刘雄。隗文立范贲为帝。八月戊午,张重华将谢艾进击麻秋,大败之。九月,地震。冬十月乙丑,假凉州刺史张重华大都督陇右关中诸军事、护羌校尉、大将军,武都氐王杨初为征南将军、雍州刺史、平羌校尉、仇池公,并假节。十二月,振威护军萧敬文害征虏将军杨谦,攻涪城,陷之。遂取巴西,通于汉中。
三年春正月乙卯,桓温攻打成都,克之。丁亥日,李势投降,益州平定。林邑范文攻陷日南,害太守夏侯览,用尸体祭天。夏四月,地震。蜀人邓定、隗文率领军队反叛,桓温又击败他们,并派益州刺史周抚镇彭模。丁巳,邓定、隗文两次入据成都,征虏将军杨谦放弃涪城,退保德阳。五月戊申,进升慕容皝为安北将军。石季龙又派他的将领石宁、麻秋等人攻打凉州,驻在曲柳。张重华派将军牛旋抵御他们,退守枹罕。六月辛酉,大赦天下。秋七月,范文再次攻陷日南,杀害守将刘雄。隗文立范贲为皇帝。八月戊午,张重华的将领谢艾进击麻秋,大败他们。九月,地震。冬十月乙丑,暂任凉州刺史张重华为大都督陇右关中诸军事、护羌校尉、大将军,武都氐王杨初为征南将军、雍州刺史、平羌校尉、仇池公,全都授假节。十二月,振威护军萧敬文杀害征虏将军杨谦,攻打涪城,攻下。随之夺取巴西,与汉中相通。
四年夏四月,范文寇九德,多所杀害。五月,大水。秋八月,进安西将军桓温为征西大将军、开府仪同三司,封临贺郡公;西中郎将谢尚为安西将军。九月丙申,慕容皝死,子隽嗣伪位。冬十月己未,地震。石季龙使其将苻健寇竟陵。十二月,豫章人黄韬自号孝神皇帝,聚众数千,寇临川,太守庾条讨平之。
四年夏四月,范文侵犯九德,杀害了很多人。五月,发大水。秋八月,进安西将军桓温为征西大将军、开府仪同三司,封临贺郡公;西中郎将谢尚为安西将军。九月丙申,慕容皝死,他的儿子幕容隽继承伪位。冬十月己未,地震。石季龙派他的将领苻健攻打竟陵。十二月,豫章人黄韬从称孝神皇帝,聚集了数千人,攻打临川,太守庾条征讨伐,并消灭了他们。
五年春正月辛巳朔,大赦。庚寅,地震。石季龙僭即皇帝位于鄴。二月,征北大将军褚裒使部将王龛北伐,获石季龙将支重。夏四月,益州刺史周抚、龙骧将军硃焘击范贲,获之,益州平。封周抚为建城公。假慕容隽大将军、幽平二州牧、大单于、燕王。征西大将军桓温遣督军滕畯讨范文,为文所败。石季龙死,子世嗣伪位。五月,石遵废世而自立。六月,桓温屯安陆,遣诸将讨河北。石遵扬州刺史王浃以寿阳来降。秋七月,褚裒进次彭城,遣部将王龛、李迈及石遵将李农战于代陂,王师败绩,王龛为农所执,李迈死之。八月,褚裒退屯广陵,西中郎将陈逵焚寿春而遁。梁州刺史司马勋功石遵长城戍,仇池公杨初袭西城,皆破之。冬十月,石遵将石遇攻宛,陷之,执南阳太守郭启。司马勋进次悬钩,石季龙故将麻秋距之,勋退还梁州。十一月丙辰,石鉴弑石遵而自立。十二月己酉,使持节、都督徐兗二州诸军事、徐州刺史、征北大将军、开府仪同三司、都乡侯褚裒卒。以建武将军、吴国内史荀羡为使持节、监徐兗二州诸军事、北中郎将、徐州刺史。
五年春正月辛巳初一,大赦天下。庚寅日,地震。石季龙在邺城即皇帝位。二月,征北大将军褚裒让部将王龛北伐,俘获石季龙的将领导支重。夏四月,益州刺史周抚、龙骧将军朱焘攻打范贲,并把他抓了起来,益州平定。封周抚为建城公。暂任慕容隽大将军、幽平二州牧、大单于、燕王。征西大将军桓温派督军滕畯讨伐划范文,被范文打败。石季龙死,他的儿子继承伪位。五月,石遵废了石世,从立为皇帝。六月,桓温屯安陆,派各将讨伐伐河北。石遵的扬州刺史王浃率领寿阳人马来投降。秋七月,褚裒进驻彭城,派派部将王龛、李迈和石遵的将领李农交战,官军被打得大败,王龛被李农俘获,李迈战死。八月,褚裒退驻广陵,西中郎将陈逵焚烧寿春城后逃跑。梁州刺史司马勋在长城戍攻打石遵,仇池公杨初袭出西城,都打败了敌人。冬十月,石遵将石遇打攻宛,攻克,俘获了南阳太守郭启。司马勋进驻悬钩,石季龙故将麻秋抵抗他,司马勋退回梁州。十一月丙辰,石鉴弑石遵,从立为帝。十二月己酉,使持节、都督徐兖二州诸军事、徐州刺史、征北大将军、开府仪同三司、都乡侯褚裒去世。任命建武将军、吴国内史荀羡为使持节、监徐、兖二州诸军事、北中郎将、徐州刺史。
六年春正月,帝临朝,以褚裒丧故,悬而不乐。闰月,冉闵弑石鉴,僭称天王,国号魏。鉴弟祗僭帝号于襄国。丁丑,彗星见于亢。己丑,加中军将军殷浩督扬豫徐兗青五州诸军事、假节。氐帅苻洪遣使来降,以为氐王,封广川郡公。假洪子健节,监河北诸军事、右将军,封襄国县公。三月,石季龙故将麻秋鸩杀苻洪于枋头。夏五月,大水。庐江太守袁真攻合肥,克之。六月,石祗遣其弟琨攻冉闵将王泰于邯郸,琨师败绩。秋八月,辅国将军、谯王无忌薨。苻健帅众入关。冬十一月,冉闵围襄国。十二月,免司徒蔡谟为庶人。是岁,大疫。
六年春正月,穆帝上朝,因为褚裒丧葬的缘故,乐器悬挂起来不秦乐。闰月,冉闵杀石鉴,自称天王,国号为魏。石鉴的弟弟石祗也在襄国称帝。丁丑日,彗星出现在亢宿。己丑日,加任中军将军殷浩督扬豫徐兖青五州诸军事、假节。氐率领苻洪派使者来投降,任苻蔡共为氐王,封广川郡公。暂援苻洪的儿子苻健苻节,监河北诸军事、右将军,封襄国县公。三月,石季龙的老将麻秋在枋头杀死苻洪。夏五月,发大水。庐江太守袁真攻打合肥,克之。六月,石祗派其弟石琨在邯郸攻打冉闵的将领王泰,石琨的军队被打得大败。秋八月,辅国将军、谯王司马无忌去世。苻健率领军队入关。冬十一月,冉闵围攻襄国。十二月,把司徒蔡谟贬为庶人。这一年,有大瘟疫。
七年春正月丁酉,日有蚀之。辛丑,鲜卑段龛以青州来降。苻健僭称王,国号秦。二月戊寅,以段龛为镇北将军,封齐公。石祗大败冉闵于襄国。夏四月,梁州刺史司马勋出步骑三万,自汉中入秦川,与苻健战于五丈原,王师败绩。加尚书令顾和开府仪同三司。刘显杀石祗。五月,祗兗州刺史刘启自鄄城来奔。秋七月,尚书令、左光禄大夫、开府仪同三司顾和卒。甲辰,涛水入石头,溺死者数百人。八月,冉闵豫州牧张遇以许昌来降,拜镇西将军。九月,峻阳、太阳二陵崩。甲辰,帝素服临于太极殿三日,遣兼太常赵拔修复山陵。冬十月,雷雨,震电。十一月,石祗将姚弋仲、冉闵将魏脱各遣使来降,以弋仲为车骑将军、大单于,封高陵郡公;弋仲子襄为平北将军、都督并州诸军事、并州刺史、平乡县公;脱为安北将军、监冀州诸军事、冀州刺史。十二月辛未,征西大将军桓温帅众北伐,次于武昌而止。时石季龙故将周成屯廪丘,高昌屯野王,乐立屯许昌,李历屯卫国,皆相次来降。
七年春正月丁酉初一,日食。辛丑日,鲜卑段龛献上青州来投降。苻健僣称王,国号为秦。二月戊寅,任命段龛为镇北将军,封齐公。石祗在襄国把败冉打得大败。夏四月,梁州刺史司马勋出步骑三万,从汉中入秦川,在五丈原和符健交战,官军大败。加任尚书令顾和为开府仪同三司。刘显杀石祗。五月,石祗的兖州刺史刘启从鄄城来投奔。秋七月,尚书令、左光禄大夫、开府仪同三司顾和去世。甲辰日,洪水冲入石头城,溺死数百人。八月,冉闵的豫州牧张遇率领许昌人马来投降,授张遇镇西将军。九月,峻阳、太阳两陵崩塌。甲辰日开始,皇帝穿着素服上太极殿三天,派兼太常赵拔修复山陵。冬十月,雷有雨,电闪雷鸣。十一月,石祗的将领姚弋仲、冉闵的将领魏脱各派人来表示投降,任命弋仲为车骑将军、大单于,封高陵郡公;姚弋仲儿子姚襄为平北将军、都督并州诸军事、并州刺史、平乡县公;魏脱为安北将军、监冀州诸军事、冀州刺史。十二月辛未日,征西大将军桓温率领军队北伐,到武昌后停下。当时石季龙老部下周成屯驻在廪丘,高昌屯驻在野王,乐立屯驻在许昌,李历屯驻在卫国,全都先后来投降。
八年春正月辛卯,日有蚀之。刘显僭帝号于襄国,冉闵击破,杀之。苻健僭帝号于长安。二月,峻平、崇阳二陵崩。戊辰,帝临三日,遣殿中都尉王惠如洛阳,以卫五陵。镇西将军张遇反于许昌,使其党上官恩据洛阳。乐弘攻督护戴施于仓垣。三月,使北中郎荀羡镇淮阴。苻健别帅侵顺阳,太守薛珍击破之。夏四月,冉闵为慕容隽所灭。隽僭帝号于中山,称燕。安西将军谢尚帅姚襄与张遇战于许昌之诫桥,王师败绩。苻健使其弟雄袭遇,虏之。秋七月,大雩。石季龙故将王擢遣使请降,拜征西将军、秦州刺史。丁酉,以镇军大将军、武陵王晞为太宰,抚军大将军、会稽王昱为司徒,征西大将军桓温为太尉。八月,平西将军周抚讨萧敬文于涪城,斩之。冉闵子智以鄴降,督护戴施获其传国玺,送之,文曰“受天之命,皇帝寿昌”,百僚毕贺。九月,冉智为其将马愿所执,降于慕容恪。中军将军殷浩帅众北伐,次泗口,遣河南太守戴施据石门,荥阳太守刘遂戍仓垣。冬十月,秦州刺史王擢为苻健所逼,奔于凉州。
八年春正月辛卯,日食。刘显在襄国僣帝号,冉闵打败刘显,杀了他。苻健在长安称帝号。二月,峻平、崇阳两陵崩。戊辰日开始,穆帝上朝三天,派殿中都尉王惠到洛阳,任命卫五陵。镇西将军张遇在许昌反叛,派他的同党上官恩据守洛阳。乐弘在仓垣攻打督护戴施。三月,派北中郎将荀羡镇守淮阴。苻健的别率领入侵顺阳,太守薛珍打败了他们。夏四月,冉闵被慕容隽所灭。幕容隽在中山僣称帝号,国号燕。安西将军谢尚率领姚襄与张遇战于许昌的诫桥,官军大败。苻健派他的弟弟苻雄花卉攻击张遇,俘虏了他。秋七月,祭天求雨。石季龙的故将王擢派使者来请求投降,任王擢为征西将军、秦州刺史。丁酉日,任命镇军大将军、武陵王司马晞为太宰,任命抚军大将军、会稽王司马昱为司徒,征西大将军桓温为太尉。八月,平西将军周抚讨伐萧敬文于涪城,杀了他。冉闵的儿子冉智率领邺城人马投降,督护戴施得到了他的传国玉玺,呈送皇上,玺文是“受天之命,皇帝寿昌”,百官都来庆贺。九月,冉智被的将领马愿逮捕,向慕容恪投降。中军将军殷浩率领军队北伐,驻在泗口,派河南太守戴施占据石门,荥阳太守刘遂戍仓垣。冬十月,秦州刺史王擢为苻健所逼迫,逃到凉州。
九年春正月乙卯朔,大赦。张重华使王擢与苻健将苻雄战,擢师败绩。丙寅,皇太后与帝同拜建平陵。三月,旱。交州刺史阮敷讨林邑范佛于日南,破其五十余垒。夏四月,以安西将军谢尚为尚书仆射。五月,大疫。张重华复使王擢袭秦州,取之。仇池公杨初为苻雄所败。秋七月丁酉,地震,有声如雷。八月,遣兼太尉、河间王钦修复五陵。冬十月,中军将军殷浩进次山桑,使平北将军姚襄为前锋,襄叛,反击浩,浩弃辎重,退保谯城。丁未,凉州牧张重华卒,子耀灵嗣。是月,张祚弑耀灵而自称凉州牧。十一月,殷浩使部将刘启、王彬之讨姚襄,复为襄所败,襄遂进据芍陂。十二月,加尚书仆射谢尚为都督豫、扬、江西诸军事,领豫州刺史,镇历阳。
九年春正月乙卯初一,大赦天下。张重华派王擢与苻健将领苻雄交战,王擢的军队大败。丙寅日,皇太后与皇帝共同拜祭建平陵。三月,天旱。交州刺史阮敷讨伐林邑范佛于日南,攻破敌人五十多个营垒。夏四月,任命安西将军谢尚为尚书仆射。五月,瘟疫大流行。张重华两次派王擢攻击秦州,攻克。仇池公杨初被苻雄打败。秋七月丁酉,地震,发出雷鸣般的声音。八月,派兼太尉、河间王钦修复五陵。冬十月,中军将军殷浩进驻山桑,派平北将军姚襄为前锋,姚襄反叛,反过来攻打殷浩,殷浩丢弃辎重,退保谯城。丁未日,凉州牧张重华去世,他的儿子张耀灵继任。当月,张祚弑耀灵自称凉州牧。十一月,殷浩使部将刘启、王彬之讨伐姚襄,又被姚襄打败,姚襄进据芍陂。十二月,加援尚书仆射谢尚为都督豫、扬、江西诸军事,兼领豫州刺史,镇守历阳。
十年春正月己酉朔,帝临朝,以五陵未复,悬而不乐。凉州牧张祚僭帝位。冉闵降将周成举兵反,自宛陵袭洛阳。辛酉,河南太守戴施奔鲔渚。丁卯,地震,有声如雷。二月己丑,太尉、征西将军桓温帅师伐关中。废扬州刺史殷浩为庶人,以前会稽内史王述为扬州刺史。夏四月己亥,温及苻健子苌战于蓝田,大败之。五月,江西乞活郭敞等执陈留内史刘仕而叛,京师震骇,以吏部尚书周闵为中军将军,屯于中堂,豫州刺史谢尚自历阳还卫京师。六月,苻健将苻雄悉众及桓温战于白鹿原,王师败绩。秋九月辛酉,桓温粮尽,引还。
十年春正月己酉初一,皇帝上朝,由于五陵未修复,乐器悬而不奏。凉州牧张祚僣帝位。冉闵降将周成举兵反,从宛陵袭洛阳。辛酉日,河南太守戴施奔鲔渚。丁卯日,地震,有声如雷。二月己丑,太尉、征西将军桓温率领师伐关中。废扬州刺史殷浩为庶人,任命前会稽内史王述为扬州刺史。夏四月己亥,温及苻健子苌战于蓝田,大败之。五月,江西乞活郭敞等执陈留内史刘仕而叛,京师震骇,任命吏部尚书周闵为中军将军,屯于中堂,豫州刺史谢尚从历阳还卫京师。六月,苻健将苻雄悉众及桓温战于白鹿原,官军大败。秋九月辛酉,桓温粮尽,引还。
十一年春正月甲辰,侍中、汝南王统薨。平羌校尉、仇池公杨初为其部将梁式所害,初子国嗣位,因拜镇北将军、秦州刺史。齐公段龛袭慕容隽将荣国于郎山,败之。夏四月壬申,陨霜。乙酉,地震。姚襄帅众寇外黄,冠军将军高季大破之。五月丁未,地又震。六月,苻健死,其子生嗣伪位。秋七月,宋混、张瓘弑张祚,而立耀灵弟玄靓为大将军、凉州牧,遣使来降。以吏部尚书周闵为尚书左仆射,领军将军王彪之为尚书右仆射。冬十月,进豫州刺史谢尚督并冀幽三州诸军事、镇西将军,镇马头。十二月,慕容恪帅众寇广固。壬戌,上党人冯鸯自称太守,背苻生遣使来降。
十一年春正月甲辰,侍中、汝南王司马统去世。平羌校尉、仇池公杨初为其部将梁式杀害,杨初的儿子杨国继承爵位,于是扬国为镇北将军、秦州刺史。齐公段龛在郎山袭击慕容隽的将领荣国,打败了荣国。夏四月壬申,降霜。乙酉,地震。姚襄率领军队侵犯外黄,冠军将军高季大败他们。五月丁未日,又地震。六月,苻健死,他的儿子苻生继伪位。秋七月,宋混、张瓘杀张祚,而立张耀灵的弟张玄靓为大将军、凉州牧,派使来投降。任命吏部尚书周闵为尚书左仆射,领军将军王彪之为尚书右仆射。冬十月,进升豫州刺史谢尚督并冀幽三州诸军事、镇西将军,镇守马头。十二月,慕容恪率领军队入侵广固。壬戌日,上党人冯鸯自称太守,背叛苻生派人来投降。
十二年春正月丁卯,帝临朝,以皇太后母丧,悬而不乐。镇北将军段龛及慕容恪战于广固,大败之,恪退据安平。二月辛丑,帝讲《孝经》。三月,姚襄入于许昌,以太尉桓温为征讨大都督以讨之。秋八月己亥,桓温及姚襄战于伊水,大败之,襄走平阳,徙其余众三千余家于江汉之间,执周成而归。使扬武将军毛穆之,督护陈午,辅国将军、河南太守戴施镇洛阳。冬十月癸巳朔,日有蚀之。慕容恪攻段龛于广固,使北中郎将荀羡帅师次于琅邪以救之。十一月,遣兼司空、散骑常侍车灌,龙骧将军袁真等持节如洛阳,修五陵。十二月庚戌,以有事于五陵,告于太庙,帝及群臣皆服缌,于太极殿临三日。是岁,仇池公杨国为其从父俊所杀,俊自立。
十二年春正月丁卯,皇帝上朝,因为皇太后母死,悬挂乐器而不奏乐。镇北将军段龛在广固和慕容恪交战,大败幕容恪,幕容恪退守安平。二月辛丑日,皇帝讲《孝经》。三月,姚襄进入许昌,朝廷任命太尉桓温为征讨大都督讨伐姚襄。秋八月己亥,桓温在伊水和姚襄交战,大败姚襄,姚襄逃到平阳,把残余的三千多家眷徙到江汉之间,抓获周成而回。派扬武将军毛穆之,督护陈午,辅国将军、河南太守戴施镇守洛阳。冬十月癸巳初一,日食。慕容恪攻打段龛于广固,朝廷派北中郎将荀羡率领军队驻在琅邪救援段龛。十一月,派兼司空、散骑常侍车灌,龙骧将军袁真等人持节到洛阳,修复五陵。十二月庚戌,因为要修五陵,到太庙祭告祖先,皇帝和大臣们都穿丝麻丧服,于太极殿临朝三日。这一年,仇池公杨国被他的叔父杨俊杀死,杨俊自立为仇沲公。
升平元年春正月壬戌朔,帝加元服,告天太庙,始亲万机。大赦,改元,增文武位一等。皇太后居崇德宫。丁丑,陨石于槐里一。是月,镇北将军、齐公段龛为慕容恪所陷,遇害。扶南竺旃檀献驯象,诏曰:“昔先帝以殊方异兽或为人患,禁之。今及其未至,可令还本土。”三月,帝讲《孝经》。壬申,亲释奠于中堂。夏五月庚午,镇西将军谢尚卒。苻生将苻眉、苻坚击姚襄,战于三原,斩之。六月,苻坚杀苻生而自立。以军司谢奕为使持节、都督、安西将军、豫州刺史。秋七月,苻坚将张平以并州降,遂以为并州刺史。八月丁未,立皇后何氏,大赦,赐孝悌鳏寡米,人五斛,逋租宿债皆勿收,大酺三日。冬十月,皇后见于太庙。十一月,雷。十二月,以太常王彪之为尚书左仆射。
升平元年春正月壬戌初一,皇帝加元服,在太庙祭告祖先,开始亲自处理国家大事。大赦,改年号,文武官员爵位都晋升一等。皇太后居住在崇德宫。丁丑日,有一块陨石落在槐里。当月,镇北将军、齐公段龛被慕容恪攻陷,遇害。扶南竺旃檀进献驯象,皇帝下诏说:“从前先帝因为异国的怪兽有的成为人患,禁止过。现在趁着还没有来到,可以让它们回到原来的地方去。”三月,皇帝讲《孝经》。壬申日,亲自在中堂祭奠孔子。夏五月庚午,镇西将军谢尚去世。苻生的将领苻眉、苻坚打姚襄,在三原交战,杀了姚襄。六月,苻坚杀苻生自立为王。朝廷任命军司谢奕为使持节、都督、安西将军、豫州刺史。秋七月,苻坚军援将领张平率领并州人马投降,便任命张平为并州刺史。八月丁未日,立皇后何氏,大赦,赐赏孝悌鳏寡的人大米,每人五斛,欠租和欠债的都免除,大宴三日。冬十月,皇后进于太庙。十一月,有雷。十二月,任命太常王彪之为尚书左仆射。
二年春正月,司徒、会稽王昱稽首归政,帝不许。三月,慕容隽陷冀州诸郡,诏安西将军谢奕、北中郎将荀羡北伐。三月,佽飞督王饶献鸩鸟,帝怒,鞭之二百,使殿中御史焚其鸟于四达之衢。夏五月,大水。有星孛于天船。六月,并州刺史张平为苻坚所逼,帅众三千奔于平阳,坚追败之。慕容恪进据上党,冠军将军冯鸯以众叛归慕容隽,隽尽陷河北之地。秋八月,安西将军谢奕卒。壬申,以吴兴太守谢万为西中郎将、持节、监司豫冀并四州诸军事、豫州刺史。以散骑常侍郗昙为北中郎将、持节、都督徐兗青冀幽五州诸军事、徐兗二州刺史,镇下邳。冬十月乙丑,陈留王曹劢薨。十一月庚子,雷。辛酉,地震。十二月,北中郎将荀羡及慕容隽战于山荏,王师败绩。
二年春正月,司徒、会稽王司马昱稽赔罪还政,皇帝不允许。三月,慕容隽攻陷冀州各郡,皇帝诏令安西将军谢奕、北中郎将荀羡北伐。三月,佽飞督王饶进献鸩鸟,皇帝很生气,罚打二百鞭,派殿中御史在八通八达的路口焚烧鸩鸟。夏五月,发大水。有慧星进入天船星区。六月,并州刺史张平被苻坚所逼,率领三千人马逃往于平阳,苻坚追上并打败了他。慕容恪进据上党,冠军将军冯鸯率领军事反叛,归附了慕容隽,慕容隽全部攻占了河北的地方。秋八月,安西将军谢奕去世。壬申日,任命吴兴太守谢万为西中郎将、持节、监司豫冀并四州诸军事、豫州刺史。任命散骑常侍郗昙为北中郎将、持节、都督徐兖青冀幽五州诸军事、徐兖二州刺史,镇守下邳。冬十月乙丑日,陈留王曹劢去世。十一月庚子,打雷。辛酉日,地震。十二月,北中郎将荀羡和慕容隽在山荏交战,荀羡大败。
三年春三月甲辰,诏以比年出军,粮运不继,王公已下十三户借一人一年助运。秋七月,平北将军高昌为慕容隽所逼,自白马奔于荥阳。冬十月慕容隽寇东阿,遣西中郎将谢万次下蔡,北中郎将郗昙次高平以击之,王师败绩。十一月戊子,进扬州刺史王述为卫将军。十二月,又以中军将军、琅邪王丕为骠骑将军,东海王奕为车骑将军。封武陵王晞子逢为梁王。交州刺史温放之帅兵讨林邑参黎、耽潦,并降之。
三年春三月甲辰,下诏书,因为连年打仗,粮草运输跟不上,自王公以下每十三户借调一个人帮助运输一年。秋七月,平北将军高昌被慕容隽攻逼,从白马逃往荥阳。冬十月慕容隽侵犯东阿,朝廷派西中郎将谢万驻在下蔡,北中郎将郗昙驻在高平,攻打慕容隽,官军大败。十一月戊子日,进升杨州刺史王述为卫将军。十二月,又任命中军将军、琅邪王丕为骠骑将军,东海王奕为车骑将军。封武陵王晞子<王逢>为梁王。交州刺史温放之率领军队讨伐林邑参黎、耽潦,全都降服了他们。
四年春正月,仇池公杨俊卒,子世嗣。丙戌,慕容隽死,子嗣伪位。二月,凤皇将九雏见于丰城。秋七月,以军役繁兴,省用撤膳。八月辛丑朔,日有蚀之,既。冬十月,天狗流于西南。十一月,封太尉桓温为南郡公,温弟冲为丰城县公,子济为临贺郡公。凤皇复见丰城,众鸟随之。
四年春正月,仇池公杨俊去世,儿子杨世继承爵位。丙戌日,慕容隽死,儿子幕容暐继伪位。二月,凤皇带九个小凤凰出现在丰城。秋七月,因为频繁打仗和徭役,省减宫廷膳食。八月辛丑初一,日食,是全食。冬十月,天狗星落于西南。十一月,封太尉桓温为南郡公,弟弟桓冲为丰城县公,儿子桓济为临贺郡公。凤凰又出现在丰城,有众多的鸟跟随。
五年春正月戊戌,大赦,赐鳏寡孤独不能自存者,人米五斛。北中郎将、都督徐兗青冀幽五州诸军事、徐兗二州刺史郗昙卒。二月,以镇军将军范汪为都督徐兗青冀幽五州诸军事、安北将军、徐兗二州刺史。平南将军、广州刺史、阳夏侯滕含卒。夏四月,大水。太尉桓温镇宛,使其弟豁将兵取许昌。凤皇见于沔北。
五年春正月戊戌,大赦,赏赐鳏寡孤独没有生活能力的人每人五斛米。北中郎将、都督徐兖青冀幽五州诸军事、徐兖二州刺史郗昙去世。二月,任命镇军将军范汪为都督徐兖青冀幽五州诸军事、安北将军、徐兖二州刺史。平南将军、广州刺史、阳夏侯滕含去世。夏四月,发大水。太尉桓温镇守宛城,派他弟弟桓豁率领部队攻取许昌。凤皇出现在沔北。五月丁巳,穆皇帝在显阳殿去世,当时十九岁。安葬在永平陵,庙号孝宗。
五月丁巳,帝崩于显阳殿,时年十九。葬永平陵,庙号孝宗。
哀皇帝名司马丕,字千龄,成帝长子也。咸康八年封为琅邪王。永和元年援散骑常侍,十二年加授中军将军,升平三年除骠骑将军。
哀皇帝讳丕,字千龄,成帝长子也。咸康八年,封为琅邪王。永和元年拜散骑常侍,十二年加中军将军,升平三年除骠骑将军。五年五月丁巳,穆帝崩。皇太后令曰:“帝奄不救疾,胤嗣未建。琅邪王丕,中兴正统,明德懋亲。昔在咸康,属当储贰。以年在幼冲,未堪国难,故显宗高让。今义望情地,莫与为比,其以王奉大统。”于是百官备法驾,迎于琅邪第。庚申,即皇帝位,大赦。壬戌,诏曰:“朕获承明命,入纂大统。顾惟先王宗庙,蒸尝无主,太妃丧庭,廓然靡寄,悲痛感摧,五内抽割。宗国之尊,情礼兼隆,胤嗣之重,义无与二。东海王奕,戚属亲近,宜奉本统,其以奕为琅邪王。”秋七月戊午,葬穆皇帝于永平陵。慕容恪攻陷野王,守将吕护退保荥阳。八月己卯夜,天裂,广数丈,有声如雷。九月戊申,立皇后王氏。穆帝皇后何氏称永安宫。吕护叛奔于莫容。冬十月,安北将军范汪有罪废为庶人。十一月丙辰,诏曰:“显宗成皇帝顾命,以时事多艰,弘高世之风,树德博重,以隆社稷。而国故不巳,康穆早世,胤祚不融。朕以寡德,复承先绪,感惟永慕,悲育兼摧。夫昭穆之义,固宜本之天属。继体承基,古今常道。宜上嗣显宗,以修本统。”十二月,加凉州刺史张玄靓为大都督陇右诸军事、护羌校尉、西平公。
升平五年五月丁巳,穆帝去世。皇太后下令说:“穆帝突然患病不能治,继承人没有立,琅邪王司马丕,是中兴王室的正统,德性完美的宗亲。从前在咸康时应当作太子。因为年岁幼小,不足以承担国难,所以显宗成帝让位给康帝。现在亲情名望地位,没有能比得上他的,让琅邪王继承皇统。”于是百官准备好马车,到琅邪王的府第去迎接。庚申日,琅邪王即皇帝位,大赦天下。壬戌日,下诏说:“朕得以承受圣明之命,入朝接受皇位。想到先王宗庙,祭祀没有主人,太妃哭丧的宫庭,空旷没有可以安身之处,心中十分悲痛,五脏就像抽割一样痛楚。宗国所尊崇的,情和礼受到同样重视,子孙继嗣的重要,情与义没有不同。东海王司马奕,是亲近的戚属,应当敬承本族统绪,应以司马奕为琅邪王。”秋七月戊午,把穆皇帝安葬在永平陵。慕容恪攻陷野王,守将吕护退保荥阳。八月己卯日晚上,天空有裂缝,宽数丈,有雷一般的声音。九月戊申,立皇后王氏。穆帝皇后何氏称永安宫。吕护反叛,投奔了莫容暐。冬十月,安北将军范汪犯了罪,被废为庶人。十一月丙辰,下诏说:“显宗成皇帝顾命临终时留下遗命,因为时事多难,弘扬高世的风教,树立德义博得威重,用以振兴社稷。但是国难不断,康帝穆帝过早地离开人世,继续的国运不盛。朕以寡薄的德行,又继承先王的事业,心中有长久的思慕,悲痛摧折人心。昭穆两个皇帝的大义,原本应遵从上天。继承国家大业,是古今的常道。理应上继显宗,用以绵延本族统绪。”十二月,加凉州刺史张玄靓为大都督陇右诸军事、护羌校尉、西平公。
隆和元年春正月壬子,大赦,改元。甲寅,减田税,亩收二升。是月,慕容将吕护、傅末波攻陷小垒,以逼洛阳。二月辛未,以辅国将军、吴国内史庾希为北中郎将、徐兗二州刺史,镇下邳;前锋监军、龙骧将军袁真为西中郎将、监护豫司并冀四州诸军事、豫州刺史,镇汝南,并假节。丙子,尊所生周氏为皇太妃。三月甲寅朔,日有蚀之。夏四月,旱。诏出轻系,振困乏。丁丑,梁州地震,浩衅山崩。吕护复寇洛阳。乙酉,辅国将军、河南太守戴施奔于宛。五月丁巳,遣北中郎将庾希、竟陵太守邓遐以舟师救洛阳。秋七月,吕护等退守小平津。进琅邪王奕为侍中、骠骑大将军、开府。邓遐进屯新城,庾希部将何谦及慕容将刘则战于檀丘,破之。八月,西中郎将袁真进次汝南,运米五万斛以馈洛阳。冬十月,赐贫乏者米,人五斛。章武王珍薨。十二月戊午朔,日有蚀之。诏曰:“戎旅路次,未得轻简赋役。玄象失度,亢旱为患,岂政事未洽,将有板筑、渭滨之士邪!其搜扬隐滞,蠲除苛碎,详议法令,咸从损耍。”庾希自下邳退镇山阳,袁真自汝南退镇寿阳。
隆和元年春正月壬子,大赦,改年号。甲寅日,削减田税,每亩收税二升。当月,慕容暐的将领吕护、傅末波攻陷小垒,进逼洛阳。二月辛未,任命辅国将军、吴国内史庾希为北中郎将、徐兖二州刺史,镇守下邳;任命前锋监军、龙骧将军袁真为西中郎将、监护豫司并冀四州诸军事、豫州刺史,镇汝南,都暂授苻节。丙子日,推尊生母亲周氏为皇太妃。三月甲寅初一,日食。夏四月,天旱。诏令释放罪轻的囚犯,赈求困乏之人。丁丑日,梁州地震,浩衅有山崩塌。吕护又侵犯洛阳。乙酉日,辅国将军、河南太守戴施逃到于宛。五月丁巳日,派北中郎将庾希、竟陵太守邓遐率领水军救援洛阳。秋七月,吕护等人退守小平津。进升琅邪王司马奕为侍中、骠骑大将军、开府。邓遐进驻新城,庾希部将何谦和慕容暐将刘则在檀丘交战,打败了刘则。八月,西中郎将袁真进驻汝南,运送五万斛米以赠送给洛阳。冬十月,赏赐大米给贫穷的人,每人五斛。章武王司马珍去世。十二月戊午初一,日食。皇帝下诏说:“军旗出征驻守,未能减轻赋税和徭役。天象失度,大旱成灾。难道是政事还不和洽,还是有如传说、以及像渭水之滨的隐士吗!可访求推举隐士免除严峻繁琐的赋税,周祥地商议法令,全部遵循减损之要。”庾希从下邳退守山阳,袁真从汝南退守寿阳。
兴宁元年春二月己亥,大赦,改元。三月壬寅,皇太妃薨于琅邪第。癸卯,帝奔丧,诏司徒、会稽王昱总内外众务。夏四月,慕容寇荥阳,太守刘远奔鲁阳。甲戌,扬州地震,湖渎溢。五月,加征西大将军桓温侍中、大司马、都督中外诸军事、录尚书事、假黄钺。复以西中郎将袁真都督司、冀、并三州诸军事,北中郎将瘦希都督青州诸军事。癸卯,慕容陷密城,荥阳太守刘远奔于江陵。秋七月,张天锡弑凉州刺史、西平公张玄靓,自称大将军、护羌校尉、凉州牧、西平公。丁酉,葬章皇太妃。八月,有星孛于角亢,入天市。九月壬戌,大司马桓温帅众北伐。癸亥,以皇子生,大赦。冬十月甲申,立陈留王世子恢为王。十一月,姚襄故将张骏杀江州督护赵毗,焚武昌,略府藏以叛,江州刺史桓冲讨斩之。是岁,慕容将慕容尘攻陈留太守袁披于长平。汝南太守硃斌承虚袭许昌,克之。
兴宁元年春二月己亥日,大赦天下,改年号。三月壬寅,皇太妃去世于琅邪府。癸卯日,皇帝奔丧,诏令司徒、会稽王昱总管内外众务。夏四月,慕容暐侵犯荥阳,太守刘远逃奔鲁阳。甲戌日,扬州地震,湖水河水泛溢。五月,加授征西大将军桓温侍中、大司马、都督中外诸军事、录尚书事、假黄钺。又任命西中郎将袁真都督司、冀、并三州诸军事,北中郎将瘦希都督青州诸军事。癸卯,慕容暐攻陷密城,荥阳太守刘远逃往江陵。秋七月,张天锡弑凉州刺史、西平公张玄靓,从称大将军、护羌校尉、凉州牧、西平公。丁酉日,葬章皇太妃。八月,有彗星进入二宿星区,进入天市。九月壬戌日,大司马桓温率领军队北伐。癸亥日,因为皇子出生,大赦天下。冬十月甲申,立陈留王的世子曹恢为王。十一月,姚襄原来的将领张骏杀死江州督护赵毗,焚烧武昌城,抢劫了官府官府的仓库反叛,江州刺史桓冲讨讨伐并杀了张骏。这一年,慕容暐将领慕容尘在升平攻打陈留太守袁披。汝南太守朱斌乘虚袭击许昌成功。
二年春二月庚寅,江陵地震。慕容将慕容评袭许昌,颍川太守李福死之。评遂侵汝南,太守硃斌遁于寿阳。又进围陈郡,太守硃辅婴城固守。桓温遣江夏相刘岵击退之。改左军将军为游击将军,罢右军、前军、后军将军五校三将官。癸卯,帝亲耕藉田。三月庚戌朔,大阅户人,严法禁,称为庚戌制。辛未,帝不豫。帝雅好黄老,断谷,饵长生药,服食过多,遂中毒,不识万机,崇德太后复临朝摄政。夏四月甲申,慕容遣其将李洪侵许昌,王师败绩于悬瓠,硃斌奔于淮南,硃辅退保彭城。桓温遣西中郎将袁真、江夏相刘岵等凿阳仪道以通运,温帅舟师次于合肥,慕容尘复屯许昌。五月,迁陈人于陆以避之。戊辰,以扬州刺史王述为尚书令、卫将军。以桓温为扬州牧、录尚书事。壬申,遣使喻温入相,温不从。秋七月丁卯,复征温入朝。八月,温至赭圻,遂城而居之。苻坚别帅侵河南,慕容寇洛阳。九月,冠军将军陈祐留长史沈劲守洛阳,帅众奔新城。
二年春二月庚寅,江陵地震。慕容暐的将领慕容评袭击许昌,颍川太守李福战死。幕容评入侵汝南,太守朱斌逃往寿阳。幕容评又进兵围攻陈郡,太守朱辅环城固守。桓温派江夏相刘岵击退幕容评。改左军将军为游击将军,罢除右军、前军、后军将军五校三将官。癸卯日,皇帝亲自下田劳动以发展农业。三月庚戌初一,大规模地核查户口人数,严历法令,称为庚戌制。辛未日,皇帝病重。皇帝平素喜欢长生不老之术,不吃五谷,专吃长生药,服食过多,于是中了毒,不能治理国政,崇德太后再次上朝摄政。夏四月甲申,慕容暐派他的将领李洪入侵许昌,官军大败于悬瓠,朱斌逃往淮南,朱辅退保彭城。桓温派西中郎将袁真、江夏相刘岵等凿阳仪道用以运输,温率领水军驻在合肥,慕容尘再次驻许昌。五月,把陈郡人迁到陆以躲避幕容氏。戊辰日,任命扬州刺史王述为尚书令、卫将军。任命桓温为扬州牧、录尚书事。壬申日,朝廷派人宣召桓温入朝当宰相,桓温不同意。秋七月丁卯,再次下圣旨招桓温入朝。八月,桓温到了赭圻,就筑城居住在那里。苻坚部队入侵河南,慕容暐侵犯洛阳。九月,冠军将军陈祐留下长史沈劲守卫洛阳,自已带部队逃往新城。
三年春正月庚申,皇后王氏崩。二月乙未,以右将军桓豁监荆州扬州之义城雍州之京兆诸军事、领南蛮校尉、荆州刺史;桓冲监江州荆州之江夏随郡豫州之汝南西阳新蔡颍川六郡诸军事、南中郎将、江州刺史,领南蛮校尉,并假节。
三年春正月庚申,皇后王氏去世。二月乙未,任命右将军桓豁监荆州扬州的义城和雍州的京兆诸军事、领南蛮校尉、荆州刺史;桓冲监江州荆州之江夏随郡豫州和汝南西阳新蔡颍川六郡诸军事、南中郎将、江州刺史,领南蛮校尉,都授节。丙申日,皇帝在西堂去世,当时二十五岁。葬在安平陵。 废皇帝名司马奕,字延龄,是哀帝的同母兄弟。咸康八年封为东海王。永和八年授散骑常侍,不久加授镇军将军;升平四年授车骑将军。五年,改封琅邪王。隆和初年,转任侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。
丙申,帝崩于西堂,时年二十五。葬安平陵。
兴宁三年二月丙申,哀帝去世,没有儿子。丁酉日,皇太后下诏说:“皇帝竟然患病不治,祸难频繁降临,哀家的心情很难受。琅邪王司马奕,德性完美,是德才兼备的亲属,应当继承皇位,宜敬奉祖宗,继承皇统。请迅速准备好即位,以让人神安宁。”于是百官到琅邪府去迎奉琅邪王。当天即皇帝位,大赦天下。三月壬申,把哀皇帝安葬在安平陵。癸酉日,散骑常侍、河间司马王钦去世。丙子日,慕容暐的将慕容恪攻陷洛阳,宁朔将军竺瑶逃往襄阳,冠军长史、扬武将军沈劲战死。夏六月戊子,使持节、都督益宁二州诸军事、镇西将军、益州刺史、建城公周抚去世。秋七月,匈奴左贤王卫辰、右贤王曹谷率领军队二万入侵苻坚的杏城。己酉日,改封会稽王司马昱为琅邪王。壬子日,立皇后庾氏。封琅邪王司马昱的儿子司马昌明为会稽王。冬十月,梁州刺史司马勋反叛,自称成都王。十一月,司马勋率领军队进入剑阁,攻打涪城,西夷校尉毌丘暐弃城逃跑。乙卯日,司马勋在成都围攻益州刺史周楚,桓温派江夏相朱序救援周楚。十二月戊戌,任命会稽内史王彪之为尚书仆射。
废帝讳奕,字延龄,哀帝之母弟也。咸康八年封为东海王。永和八年拜散骑常侍,寻加镇军将军;升平四年拜车骑将军。五年,改封琅邪王。隆和初,转侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。兴宁三年二月丙申,哀帝崩,无嗣。丁酉,皇太后诏曰:“帝遂不救厥疾,艰祸仍臻,遗绪泯然,哀恸切心。琅邪王奕,明德茂亲,属当储嗣,宜奉祖宗,纂承大统。便速正大礼,以宁人神。”于是百官奉迎于琅邪第。是日,即皇帝位,大赦。三月壬申,葬哀皇帝于安平陵。癸酉,散骑常侍、河间王钦薨。丙子,慕容将慕容恪陷洛阳,宁朔将军竺瑶奔于襄阳,冠军长史、扬武将军沈劲死之。夏六月戊子,使持节、都督益宁二州诸军事、镇西将军、益州刺史、建城公周抚卒。秋七月,匈奴左贤王卫辰、右贤王曹谷帅众二万侵苻坚杏城。己酉,改封会稽王昱为琅邪王。壬子,立皇后庾氏。封琅邪王昱子昌明为会稽王。冬十月,梁州刺史司马勋反,自称成都王。十一月,帅众人剑阁,攻涪,西夷校尉毌丘弃城而遁。乙卯,围益州刺史周楚于成都,桓温遣江夏相硃序救之。十二月戊戌,以会稽内史王彪之为尚书仆射。
太和元年春二月己丑,任命凉州刺史张天锡为大将军、都督陇右关中诸军事、西平郡公。丙申日,任命宣城内史桓秘为持节、监梁益二州征讨伐诸军事。三月辛亥,新蔡王司马邈去世。荆州刺史桓豁派督护桓罴攻南郑,魏兴人毕钦率领军队策应桓豁。夏四月,干旱。五月戊寅,皇后庾氏去世。朱序在成都攻打司马勋,司马勋的军队溃败,朱序俘获了司马勋并杀了他。秋七月癸酉,把孝皇后安葬在敬平陵。九月甲午,特赦梁、益二州。冬十月辛丑,苻坚的将领王猛、杨安攻打南乡,荆州刺史桓豁救去救援,军队驻在新野,王猛、杨安退却。任命会稽王司马昱为丞相。十二月,南阳人赵弘、赵忆等战据宛城谋反,太守桓澹逃到新野固守。慕容暐的将领慕容厉攻陷鲁郡、高平。
太和元年春二月己丑,以凉州刺史张天锡为大将军、都督陇右关中诸军事、西平郡公。丙申,以宣城内史桓秘为持节、监梁益二州征讨诸军事。三月辛亥,新蔡王邈薨。荆州刺史桓豁遣督护桓罴攻南郑,魏兴人毕钦举兵以应罴。夏四月,旱。五月戊寅,皇后庾氏崩。硃序攻司马勋于成都,众溃,执勋,斩之。秋七月癸酉,葬孝皇后于敬平陵。九月甲午,曲赦梁、益二州。冬十月辛丑,苻坚将王猛、杨安攻南乡,荆州刺史桓豁救之,师次新野而猛、安退。以会稽王昱为丞相。十二月,南阳人赵弘、赵忆等据宛城反,太守桓澹走保新野。慕容将慕容厉陷鲁郡、高平。
二年春正月,北中郎将庾希犯了罪,逃到海上。夏四月,慕容暐的将领慕容尘侵犯竟陵,太守罗崇打败了他们。苻坚的将领王猛侵犯寇凉州,张天锡打击他们,王猛的军队被打得大败。五月,右将军桓豁攻打赵忆,赵忆逃跑,恒豁进攻,俘获了慕容暐的将领赵槃,押送到京师。秋九月,任命会稽内史郗愔为都督徐兖青幽四州诸军事、平北将军、徐州刺史。冬十月乙巳,彭城王司马玄去世。
二年春正月,北中郎将庾希有罪,走入于海。夏四月,慕容将慕容尘寇竟陵,太守罗崇击破之。苻坚将王猛寇凉州,张天锡距之,猛师败绩。五月,右将军桓豁击赵忆,走之,进获慕容将赵槃,送于京师。秋九月,以会稽内史郗愔为都督徐兗青幽四州诸军事、平北将军、徐州刺史。冬十月乙巳,彭城王玄薨。
三年春三月丁巳初一,日食。癸亥日,大赦。夏四月癸巳,下冰雹,还有龙卷风。秋八月壬寅,尚书令、卫将军、蓝田侯王述去世。
三年春三月丁巳朔,日有蚀之。癸亥,大赦。夏四月癸巳,雨雹,大风折木。秋八月壬寅,尚书令、卫将军、蓝田侯王述卒。
四年夏四月庚戌,大司马桓温率领军队攻打慕容暐。秋七月辛卯,幕容暐的将领慕容垂率领军队抵抗距温,桓温击败了他们。九月戊寅,桓温裨将邓遐、朱序在林渚遭遇慕容暐的将领傅末波,又大败他们。戊子日,桓温到达枋头。丙申日,因为粮草运输接不上,焚烧了舟船后返回。辛丑日,慕容垂在襄邑追上并击败了桓温的后军。冬十月,有彗星向西飞落,有雷鸣般的声音。己巳日,桓温招招集散兵,屯兵在山阳。豫州刺史袁真率寿阳反叛。十一月辛丑日,桓温从山阳到涂中和会稽王司马昱会晤,准备谋划日后的行动。十二月,在广陵建城居住。
四年夏四月庚戌,大司马桓温帅众伐慕容。秋七月辛卯,将慕容垂帅众距温,温击败之。九月戊寅,桓温裨将邓遐、硃序遇将傅末波于林渚,又大破之。戊子,温至枋头。丙申,以粮运不继,焚舟而归。辛丑,慕容垂追败温后军于襄邑。冬十月,大星西流,有声如雷。己巳,温收散卒,屯于山阳。豫州刺史袁真以寿阳叛。十一月辛丑,桓温自山阳及会稽王昱会于涂中,将谋后举。十二月,遂城广陵而居之。
五年春正月己亥,袁真的儿子袁双之、袁爱之害死梁国内史朱宪、汝南内史朱斌。二月癸酉,袁袁真死,陈郡太守朱辅立袁真的儿子袁瑾继嗣,向慕容暐求救。夏四月辛未,桓温部将竺瑶在武丘打败袁瑾。秋七月癸酉初一,日食。八月癸丑,桓温在寿阳击败袁瑾。九月,苻坚的将领王猛攻打慕容暐,攻陷上党。广汉妖贼李弘和益州妖贼李金根聚集人马造**,李弘自称为圣王,有一万多人,梓潼太守周虓讨伐平定了他们。冬十月,王猛大破在潞川大败慕容暐的将领慕容评于潞川。十一月,王猛攻克邺,俘获了慕容暐,全部占有了他的领地。
五年春正月己亥,袁真子双之、爱之害梁国内史硃宪、汝南内史硃斌。二月癸酉,袁真死,陈郡太守硃辅立真子瑾嗣事,求救于慕容。夏四月辛未,桓温部将竺瑶破瑾于武丘。秋七月癸酉朔,日有蚀之。八月癸丑,桓温击袁瑾于寿阳,败之。九月,苻坚将猛伐慕容,陷其上党。广汉妖贼李弘与益州妖贼李金根聚众反,弘自称圣王,众万余人,梓潼太守周虓讨平之。冬十月,王猛大破慕容将慕容评于潞川。十一月,猛克鄴,获慕容,尽有其地。
六年春正月,苻坚派将领王鉴救援袁瑾,将军桓伊迎击,大败王鉴。丁亥日,桓温攻克寿阳,斩袁瑾。三月壬辰,监益宁二州诸军事、冠军将军、益州刺史、建城公周楚去世。夏四月戊午,大赦,赐贫苦和老年无子的人粮食,每人五斛。苻坚的将领苻雅攻打仇池,仇池公杨纂投降。六月,京都和丹阳、晋陵、吴郡、吴兴、临海都大水。秋八月,任命前宁州刺史周仕孙为假节、监益梁二州诸军事、益州刺史。冬十月壬子,高密王司马俊去世。十一月癸卯,桓温从广陵到白石屯驻。丁未日,谋划废黜当今皇帝,另立新皇帝,并放出传闻说皇帝在封国时早就有阳痿的疾病,他宠爱的人相龙、计好、朱灵宝等参于内室之事,使得他的两位美人田氏、孟氏生三病人个儿子,想受到分封立位,当时人们都很疑惑,桓温于是用伊尹、霍光的事迹委婉地劝说太后。己酉日,在朝堂里聚集百官,宣示崇德太后的令说:“王室艰难,穆帝、哀帝福运短暂,没来得及养育后代,无法立太子。琅邪王司马奕按亲属来说是皇帝的同母弟弟,所以让他入继皇位。没有想到他不建立德行,竟然到了这种地步,昏昧悖乱,违犯礼法。生了这三个孽障,不知道是谁的儿子。人伦之道丧失,丑恶的名声远扬。司马奕既不能谨守社稷,敬承祖宗,又极为昏乱悖孽,却想立太子封藩王。欺骗祖宗,动摇皇室基业,是可忍,孰不可忍!现在废黜司马奕为东海王,以东海王的身份返回宅第,供奉守卫的标准,都和汉朝昌邑王一样。这是我的不幸,遭逢了这么多的忧患,想起生者和死者,心如刀割。社稷大计,大义没有得以伸张。对着纸悲伤欲绝,怎么还能说话。”于是百官进入太极前殿,即日桓温让散骑侍郎刘享收回皇帝的玺绶。皇帝穿着白帢帽和单衣,走下西堂,乘坐牛车驶出神兽门。群臣恭敬地告别,无不觑欷叹息。侍御史、殿中监率领一百名士兵护送到东海府第。
六年春正月,苻坚遣将王鉴来援袁瑾,将军桓伊逆击,大破之。丁亥,桓温克寿阳,斩袁瑾。三月壬辰,监益宁二州诸军事、冠军将军、益州刺史、建城公周楚卒。夏四月戊午,大赦,赐穷独米,人五斛。苻坚将苻雅伐仇池,仇池公杨纂降之。六月,京都及丹阳、晋陵、吴郡、吴兴、临海并大水。秋八月,以前宁州刺史周仕孙为假节、监益梁二州诸军事、益州刺史。冬十月壬子,高密王俊薨。十一月癸卯,桓温自广陵屯于白石。丁未,诣阙,因图废立,诬帝在籓夙有痿疾,嬖人相龙、计好、硃灵宝等参侍内寝,而二美人田氏、孟氏生三男,长欲封树,时人惑之,温因讽太后以伊霍之举。己酉,集百官于朝堂,宣崇德太后令曰:“王室艰难,穆、哀短祚,国嗣不育储宫靡立。琅邪王奕亲则母弟,故以入纂大位。不图德之不建,乃至于斯。昏浊溃乱,动违礼度。有此三孽,莫知谁子。人伦道丧,丑声遐布。既不可以奉守社稷,敬承宗庙,且昏孽并大,便欲建树储籓。诬罔祖宗,颂移皇基,是而可忍,孰不可怀!今废奕为东海王,以王还第,供卫之仪,皆如汉朝昌邑故事。但未亡人不幸,罹此百忧,感念存没,心焉如割。社稷大计,义不获已。临纸悲塞,如何可言。”于是百官入太极前殿,即日桓温使散骑侍郎刘享收帝玺绶。帝著白帢单衣,步下西堂,乘犊车出神兽门。群臣拜辞,莫不觑欷。侍御史、殿中监将兵百人卫送东海第。
当初,桓温有夺取帝位的野心,打算先在河朔立功,以得到世人的瞩目和声望。到了枋头失败后,威名顿时受损,就秘密地策划废除皇帝立新帝,以此来增加威势权力。但是又害怕皇帝恪守正道,担心这么做会招来议论。因为宫阐深闺之中的事情隐秘,床笫间的事情容易诬灭,就放出话说皇帝是没有性能力的人。于是进行了废黜。最初,皇帝也经常担心桓温,曾经召来术士扈谦下筮,卦象出来以后,扈谦说:“晋皇室像磐石一样稳固,陛下有离开宫廷的微象。”结果竟然和扈谦说的一样。
初,桓温有不臣之心,欲先立功河朔,以收时望。及枋头之败,威名顿挫,逐潜谋废立,以长威权。然惮帝守道,恐招时议。以宫阐重闷,床笫易诬,乃言帝为阉,遂行废辱。初,帝平生每以为虑,尝召术人扈谦筮之,卦成,答曰:“晋室有盘石之固,陛下有出宫之象。”竟如其言。
咸安二年正月,降封皇帝为海西县公。四月,徙居吴县,敕命吴国内史刁彝防卫,又派御史顾允监督。十一月,妖贼卢悚派弟子殿中监许龙大清早到海西县公大门前,称说有太后密诏,奉迎海西县公回去恢复皇位。皇帝开始想听从许龙,听取了集中统一的规谏后作罢。许龙说曰:“大事就要成功了,怎么还听女人的话呢?”皇帝说:“我犯了这样的罪,幸而承蒙宽宥,怎么敢轻举妄动呢!而且太后如果有诏令,就应该派自己的心腹来,为什么偏偏是你呢?你一定是作乱。”就呼喝侍从们绑了他,许龙惊慌逃走。皇帝知道皇位不能再得,很担心遭来横祸,就对世事不闻不门,无忧无虑,终日饮酒作乐,沉溺于内宠之中,不抚育自己的儿子,希望能保住自身。当时的人们哀怜他,给他唱赞歌。朝廷因为皇帝安于屈辱不再担忧他东山再起。太元十一年十月甲申,皇帝在吴国去世,当时四十五岁。
咸安二年正月,降封帝为海西县公。四月,徙居吴县,敕吴国内史刁彝防卫,又遣御史顾允监察之。十一月,妖贼卢悚遣弟子殿中监许龙晨到其门,称太后密诏,奉迎兴复。帝初欲从之,纳保母谏而止。龙曰:“大事将捷,焉用兒女子言乎?”帝曰:“我得罪于此,幸蒙宽宥,岂敢妄动哉!且太后有诏,便应官属来,何独使汝也?汝必为乱。”因叱左右缚之,龙惧而走。帝知天命不可再,深虑横祸,乃杜塞聪明,无思无虑,终日酣暢,耽于内宠,有子不育,庶保天年。时人怜之,为作歌焉。朝廷以帝安于屈辱,不复为虞。太元十一年十月甲申,薨于吴,时年四十五。
史臣曰:孝宗年幼,由母亲摄政,中外无事,安定了十多年。用武安君那样的雄才,在疆场开拓;用周文王那样的风化,施行到了江汉,那么这就是孔子所说的没有非议了。哀皇帝宽厚仁惠,可以做国君,但是祭祀祈福于上天,德行蒙受污损。海西公拒绝许龙让他恢复皇位,屈身于放逐之臣,正所谓是柔弱胜刚强,能够享尽天年的人。
史臣曰:孝宗因繦抱之姿,用母氏之化,中外无事,十有余年。以武安之才,启之疆埸;以文王之风,被乎江汉,则孔子所谓吾无间然矣。哀皇宽惠,可以为君,而鸿祀禳天,用尘其德。东海违许龙之驾,屈放命之臣,所谓柔弱胜刚强,得尽于天年者也。
赞曰:帝位虚设,母后当政,大孝为根本。遵循母亲教诲,成就诚信恭谦。可作西边玉垒的榜样,可作北边金墉的旗帜。迁徒的殷人追日的僰人,没有不来归顺的。哀后宽厚仁惠,神灵自来会集。海西公多难,灾祸降临头上。他不是辅臣,我也不是昌邑。
赞曰:委裘称化,大孝为宗,遵彼圣善,成兹允恭。西旌玉垒,北旆金墉。迁殷旧僰,莫不来从。哀后宽仁,惟灵既集。海西多故,时灾见及。彼异阿衡,我非昌邑。