吴书·程黄韩蒋周陈董甘淩徐潘丁传
程普字德谋,右北平土垠人也。初为州郡吏,有容貌计略,善於应对。从孙坚征伐,讨黄巾於宛、邓,破董卓於阳人,攻城野战,身被创夷。
程普,字德谋,右北平郡土垠人。他起初做过州郡小官,很有姿容谋略,善于应对作答。随从孙坚辗转征讨,在宛县、邓县攻打黄巾军,在阳人攻破董卓,攻城野战,身上有多处伤痕。
坚薨,复随孙策在淮南,从攻庐江,拔之,还俱东渡。策到横江、当利,破张英、于麋等,转下秣陵、湖孰、句容、曲阿,普皆有功,增兵二千,骑五十匹。进破乌程、石木、波门、陵传、馀杭,普功为多。策入会稽,以普为吴郡都尉,治钱唐。后徙丹杨都尉,居石城。复讨宣城、泾、安吴、陵阳、春谷诸贼,皆破之。策尝攻祖郎,大为所围,普与一骑共蔽扞策,驱马疾呼,以矛突贼,贼披,策因随出。后拜荡寇中郎将,领零陵太守,从讨刘勋於寻阳,进攻黄祖於沙羡,还镇石城。
孙坚去世,程普又在淮南跟随孙策,随从他进攻庐江,攻克后,回军一起东渡长江。孙策率军赶到横江、当利,攻破张英、于麋等,转而攻克秣陵、湖孰、句容、曲阿,程普都立下战功,孙策给他增加两千士兵、战马五十匹。又进而攻破乌程、石木、波门、陵传、余杭,程普立的战功最多。孙策进入会稽,任命程普为吴郡都尉,治所在钱塘。后转任丹杨都尉,据守石城,又征讨宣城、泾县、安吴、陵阳、春谷等地贼人,将他们全都攻破。孙策曾进攻祖郎,被敌军层层包围,程普同一名骑兵一起掩护孙策,策马高喊,用长矛刺杀敌人,敌人往两边分开,孙策趁机跟随程普冲出重围。后来程普担任荡寇中郎将,兼任零陵太守,随孙策前往寻阳征讨刘勋,在沙羡攻打黄祖,回师后仍镇守石城。
策薨,与张昭等共辅孙权,遂周旋三郡,平讨不服。又从征江夏,还过豫章,别讨乐安。乐安平定,代太史慈备海昬,与周瑜为左右督,破曹公於乌林,又进攻南郡,走曹仁。拜裨将军,领江夏太守,治沙羡,食四县。
孙策去世后,程普与张昭等一同辅佐孙权,随后辗转三郡,平定征讨各种不顺从的势力。又随孙权出征江夏,回师路过豫章,另外率军讨伐乐安。平定乐安后,程普代替太史慈驻防海昬,与周瑜分别为左右督,在乌林攻破曹操,又进军南郡,赶走曹仁。朝廷任命他为裨将军,兼任江夏太守,治所设在沙羡,封邑有四县。
先出诸将,普最年长,时人皆呼程公。性好施与,喜士大夫。周瑜卒,代领南郡太守。权分荆州与刘备,普复还领江夏,迁荡寇将军,卒。权称尊号,追论普功,封子咨为亭侯。
吴国早期的将领,程普最年长,当时人们称呼他“程公”。程普生性乐善好施,喜爱结交士大夫。周瑜去世后,他接替周瑜兼任南郡太守。孙权分荆州给刘备,程普又回到江夏兼任江夏太守,升任荡寇将军,不久去世。孙权登基后,追述程普生前功绩,封他的儿子程咨为亭侯。
黄盖字公覆,零陵泉陵人也。初为郡吏,察孝廉,辟公府。孙坚举义兵,盖从之。坚南破山贼,北走董卓,拜盖别部司马。坚薨,盖随策及权,擐甲周旋,蹈刃屠城。
黄盖,字公覆,零陵郡泉陵人。他起初做过郡里的小官,被推举为孝廉,征召到公府。孙坚兴起义兵,黄盖跟从他。孙坚南向攻破山中贼寇,往北打跑董卓,随后任命黄盖为别部司马。孙坚去世,黄盖先后追随孙策、孙权,披甲上阵征战南北,冒死攻城略地。
诸山越不宾,有寇难之县,辄用盖为守长。石城县吏,特难检御,盖乃署两掾,分主诸曹。教曰:“令长不德,徒以武功为官,不以文吏为称。今贼寇未平,有军旅之务,一以文书委付两掾,当检摄诸曹,纠擿谬误。两掾所署,事入诺出,若有奸欺,终不加以鞭杖,宜各尽心,无为众先。“初皆怖威,夙夜恭职;久之,吏以盖不视文书,渐容人事。盖亦嫌外懈怠,时有所省,各得两掾不奉法数事。乃悉请诸掾吏,赐酒食,因出事诘问。两掾辞屈,皆叩头谢罪。盖曰:“前已相敕,终不以鞭杖相加,非相欺也。“遂杀之。县中震栗。后转春谷长,寻阳令。凡守九县,所在平定。迁丹杨都尉,抑强扶弱,山越怀附。
山越各部族不愿顺从孙吴,还有的郡县有贼寇作乱,就任命黄盖为那里的地方行政长官。石城县的官吏,特别难以监管约束,黄盖就派两个掾史,分别主管各部门。他教导这两个人说:“我这位县令没有什么德行,隆以武功得到官职,不以做文官而出名。现在贼寇还没平定,我常有军事要务,把一应公文处理事务全托付你们两位,你们应当约束省察各个部门,纠正指出他们的错误。你们的本职工作,办理或应承事情,如有奸诈欺骗行为,我始终不会处以鞭抽杖击的责罚,你们应该各自尽力尽心,不要开了不好的头。”起初两个掾史畏惧黄盖威势,日日奉公职守,过段时间,这些吏役以为黄盖不看文书,逐渐废弛公务。黄盖也不满他们的松懒懈怠,不时有所省察,掌握到他们各有不守法的几件事,就将县内所有官吏请来,备好宴饮招待,拿出不遵法纪的事例责问。两名掾史理屈词穷,都叩头请罪。黄盖说:“以前已告诫过你们,最终不会以鞭、杖来惩罚你们,这不是欺骗你们。”就处死了这两个人。全县官吏震惊战栗。后来他转任春谷县县长、寻阳县县令。他前后任职过的九个县,所在之地都平稳安定。又升任丹杨都尉,抑制豪强救济贫弱,使各地百姓诚心归附。
盖姿貌严毅,善於养众,每所征讨,士卒皆争为先。建安中,随周瑜拒曹公於赤壁,建策火攻,语在瑜传。拜武锋中郎将。武陵蛮夷反乱,攻守城邑,乃以盖领太守。时郡兵才五百人,自以不敌,因开城门,贼半入,乃击之,斩首数百,馀皆奔走,尽归邑落。诛讨魁帅,附从者赦之。自春讫夏,寇乱尽平,诸幽邃巴、醴、由、诞邑侯君长,皆改操易节,奉礼请见,郡境遂清。后长沙益阳县为山贼所攻,盖又平讨。加偏将军,病卒于官。
黄盖样貌严肃刚毅,善于照顾下属,每次有所征战,士卒都争为先锋。建安时期,黄盖随从周瑜在赤壁抵御曹操,献出火攻计策,其记录载在《周瑜传》中。黄盖担任武锋中郎将。武陵少数民族部落叛乱,攻陷城池,孙权于就任命黄盖兼任武陵太守。当时武陵郡的官兵只有五百人,考虑到自己实力不敌对手,就大开城门,等叛军人马进入一半后,才出兵攻打他们,斩杀敌军数百人,其余全都逃走,回到各自的村落。黄盖诛杀了这些反叛者的首领,那些听命随从的人都宽赦了。从春到夏,叛乱全都平定,那些偏远的地方巴、醴、由、诞的邑侯君长,都改变操守品行,献上礼物求见,武陵郡境内从此安定。后来长沙郡益阳县被山寇攻打,黄盖又去讨伐平定。孙权加授他偏将军,后来在任官上去世。
盖当官决断,事无留滞,国人思之。及权践阼,追论其功,赐子柄爵关内侯。
黄盖任职时果敢决断,从不拖延,吴国人都怀念他。等到孙权登上帝位,追论他平生功绩,赐予他的儿子黄柄爵位为关内侯。
韩当字义公,辽西令支人也。以便弓马,有膂力,幸於孙坚,从征伐周旋,数犯危难,陷敌擒虏,为别部司马。及孙策东渡,从讨三郡,迁先登校尉,授兵二千,骑五十匹。从征刘勋,破黄祖,还讨鄱阳,领乐安长,山越畏服。后以中郎将与周瑜等拒破曹公,又与吕蒙袭取南郡,迁偏将军,领永昌太守。宜都之役,与陆逊、朱然等共攻蜀军於涿乡,大破之,徙威烈将军,封都亭侯。曹真攻南郡,当保东南。在外为帅,厉将士同心固守,又敬望督司,奉遵法令,权善之。黄武二年,封石城侯,迁昭武将军,领冠军太守,后又加都督之号。将敢死及解烦兵万人,讨丹杨贼,破之。会病卒,子综袭侯领兵。
韩当,字义公,辽西郡令支人。因他熟习弓马,臂力过人,孙坚很宠信他,跟随孙坚辗转征伐,多次遭逢危难,冲锋陷阵,战场擒敌,被任为别部司马。等到孙策东渡长江,韩当跟随他征讨三郡,升任先登校尉,被授予两千士兵,战马五十匹。又随从孙策攻打刘勋,攻破黄祖,回师征讨鄱阳,兼任乐安县县长,山越人畏惧归服。后来以中郎将身份与周瑜等一起抵御并攻破曹操,又与吕蒙一同袭取南郡,升任为偏将军,兼任永昌太守。宜都战役中,他与陆逊、朱然等在涿乡合力进攻蜀军,大破蜀军,升任威烈将军,封为都亭侯。曹真攻打南郡,韩当负责守卫南郡东南。他在外为将,激励将士同心固守,又敬重长官,奉守法令,孙权很赞赏他。黄武二年(223),韩当被封为石城侯,升为昭武将军,兼任冠军太守,后又被加授都督之职。他率领“敢死”与“解烦”兵一万人,征讨丹杨敌军,大获全胜。不久生病去世,他的儿子韩综继承爵位,统率他的部队。
其年,权征石阳,以综有忧,使守武昌,而综淫乱不轨。权虽以父故不问,综内怀惧,载父丧,将母家属部曲男女数千人奔魏。魏以为将军,封广阳侯。数犯边境,杀害人民,权常切齿。东兴之役,综为前锋,军败身死,诸葛恪斩送其首,以白权庙。
同年,孙权征讨石阳,考虑到韩综父亲新丧,令他守卫武昌,而韩综荒乱无度多行不轨之事。孙权虽然因为他父亲韩当的缘故而不加责问,但韩综内心恐惧,用车载着父亲的棺木,带着母亲、家眷及亲兵男女数千人逃奔到魏国。魏国任命他为将军,封为广阳侯。他多次进犯东吴边境,杀害东吴百姓,孙权对他切齿痛恨。东兴战役,韩综做为魏军前锋,战场上兵败身死,诸葛恪砍下他的头送回吴国,祭奠太庙中孙权之灵。
蒋钦字公奕,九江寿春人也。孙策之袭袁术,钦随从给事。及策东渡,拜别部司马,授兵。与策周旋,平定三郡,又从定豫章。调授葛阳尉,历三县长,讨平盗贼,迁西部都尉。会稽冶贼吕合、秦狼等为乱,钦将兵讨击,遂禽合、狼,五县平定,徙讨越中郎将,以经拘、昭阳为奉邑。贺齐讨黟贼,钦督万兵,与齐并力,黟贼平定。从征合肥,魏将张辽袭权於津北,钦力战有功,迁荡寇将军,领濡须督。后召还都,拜右护军,典领辞讼。
蒋钦,字公奕,九江郡寿春人。孙策突袭袁术,蒋钦随从任职。等到孙策东渡长江,蒋钦担任别部司马,并统率部队,与孙策辗转征讨,平定三郡,又随从孙策平定豫章。被调任葛阳县县尉,历任三个县的县长,讨伐平定盗寇,升任西部都尉。会稽郡冶地的贼寇吕合、秦狼等作乱,蒋钦率兵攻打,擒获了吕合、秦狼,平定了五县,转任为讨越中郎将,将经拘、昭阳两县作为封地。贺齐征讨黟县贼寇时,蒋钦督领上万兵马,与贺齐齐力进攻,黟县贼寇被平定。蒋钦跟随孙权讨伐合肥,魏国将领张辽在逍遥津北面突袭孙权,蒋钦殊死奋战有功,被升为荡寇将军,兼任濡须督。后朝廷召他返回京都,任为右护军,主管诉讼事宜。
权尝入其堂内,母疏帐缥被,妻妾布裙。权叹其在贵守约,即敕御府为母作锦被,改易帷帐,妻妾衣服悉皆锦绣。
孙权曾进入蒋钦家的后堂,见蒋母使用的是粗布帷帐和素色被子,蒋家妻妾穿着一般布裙。孙权赞叹蒋钦在富贵之时坚持节俭,当即下令御府为蒋母制作锦被、改换帷帐,蒋氏妻妾衣服全都用上锦绣绸缎。
初,钦屯宣城,尝讨豫章贼。芜湖令徐盛收钦屯吏,表斩之,权以钦在远不许,盛由是自嫌於钦。曹公出濡须,钦与吕蒙持诸军节度。盛常畏钦因事害己,而钦每称其善。盛既服德,论者美焉。
起初,蒋钦驻守宣城,曾征讨豫章贼寇。芜湖县县令徐盛抓捕到蒋钦手下一名屯守官,上表请求将他处死,孙权考虑到蒋钦在远地领兵而未应允,徐盛由此自认为与蒋钦有了怨恨。曹操出兵濡须,蒋钦与吕蒙统领节制各军。徐盛常担心蒋钦借故陷害自己,而蒋钦常常称赞徐盛的优点。徐盛敬服蒋钦的品德,议论者也颇加赞美。孙权讨伐关羽,蒋钦督领水军入沔水,班师返程时,病逝于途中。孙权穿着丧服哀悼,将芜湖地区百姓二百户、田二百顷赐给蒋钦的妻子儿女。蒋钦的儿子蒋壹被封为宣城侯,带兵抗击刘备有功,还军奔赴南郡,与魏军交战,战死阵前。蒋壹无子,他的弟弟蒋休受领军队,后来犯罪失去了领兵的职任。
权讨关羽,钦督水军入沔,还,道病卒。权素服举哀,以芜湖民二百户、田二百顷,给钦妻子。子壹封宣城侯,领兵拒刘备有功,还赴南郡,与魏交战,临陈卒。壹无子,弟休领兵,后有罪失业。
周泰,字幼平,九江郡下蔡县人。他和蒋钦随从孙策成为身边得力将领,办事恭敬严谨,数次上阵都立下战功。孙策出兵会稽,周泰代理别部司马一职,并统兵。孙权喜欢周泰的为人,请求孙策将周泰调归自己。孙策征讨六县山贼,孙权驻守宣城,命令兵士自卫,兵员不到一千,他心中依旧忽视大意,不修整防御工事,而山越贼寇数千人突然到来。孙权刚跨上马背,而敌军锋锐的刀枪已从左右交叉而至,有的还砍中了马鞍,众士兵都还未能定神,惟有周泰奋身激越,用身体拼死护卫着孙权,胆量勇气过人数倍,旁边的士卒出于周泰的影响也和他并肩作战。贼兵退后离去后,周泰因身上受了十二处创伤,很久才苏醒过来。这天如果没有周泰,孙权几乎丧命。孙策深深感谢周泰,补任他为春谷县县长。后来他又随孙策攻打皖县,及至征讨江夏,回军经过豫章时,又被补任为宜春县县长,所任职的县份里的赋税全归他自己所得。
周泰字幼平,九江下蔡人也。与蒋钦随孙策为左右,服事恭敬,数战有功。策入会稽,署别部司马,授兵。权爱其为人,请以自给。策讨六县山贼,权住宣城,使士自卫,不能千人,意尚忽略,不治围落,而山贼数千人卒至。权始得上马,而贼锋刃已交於左右,或斫中马鞍,众莫能自定。惟泰奋激,投身卫权,胆气倍人,左右由泰并能就战。贼既解散,身被十二创,良久乃苏。是日无泰,权几危殆。策深德之,补春谷长。后从攻皖,及讨江夏,还过豫章,复补宜春长,所在皆食其征赋。
周泰随从孙权征讨黄祖立有战功。后与周瑜、程普一同在赤壁抵御曹操于,在南郡进攻曹仁。荆州平定后,率军驻守岑县。曹操进军濡须,周泰再次赶赴进攻,曹操撤军后,周泰留守督管濡须坞,升任平虏将军。当时朱然、徐盛等都在周泰的部队中,他们都不信服周泰,孙权为此特地到濡须坞巡视,趁机宴请将领们,大家饮酒奏乐,沉醉欢乐,开怀痛饮,孙权亲自斟酒到周泰面前,叫周泰解开衣服,孙权手指着他身上的创伤,问各处为何受伤。周泰便回忆起昔日战斗的各种情形来回复,说完后,孙权让他穿好衣服,欢饮达旦。第二天,孙权派人将自己的御用青丝头巾授予周泰。于是徐盛等人才完全信服周泰。
从讨黄祖有功。后与周瑜、程普拒曹公於赤壁,攻曹仁於南郡。荆州平定,将兵屯岑。曹公出濡须,泰复赴击,曹公退,留督濡须,拜平虏将军。时朱然、徐盛等皆在所部,并不伏也,权特为案行至濡须坞,因会诸将,大为酣乐。权自行酒到泰前,命泰解衣,权手自指其创痕,问以所起。泰辄记昔战斗处以对,毕,使复服,欢宴极夜。其明日,遣使者授以御盖。於是盛等乃伏。
后来孙权攻破关羽,想要进兵谋取西蜀,任命周泰为汉中太守、奋威将军,封为陵阳侯。黄武年间,周泰去世。
后权破关羽,欲进图蜀,拜泰汉中太守、奋威将军,封陵阳侯。黄武中卒。
周泰儿子周邵以骑都尉身份统兵。曹仁进军濡须,周邵力战有功,又随孙权攻破曹休,升为裨将军。黄龙二年(230),周邵去世。他的弟弟周承统率军队,承袭爵位。
子邵以骑都尉领兵。曹仁出濡须,战有功,又从攻破曹休,进位裨将军,黄龙二年卒。弟承领兵袭侯。
陈武,字子烈,庐江郡松滋县人。孙策在寿春时,陈武前去拜见,当时十八岁,身长七尺七寸,随后跟随孙策东渡长江,征战立下战功,被任为别部司马。孙策攻破刘勋,俘获很多庐江人,挑选其中精锐,令陈武督管,使这支部队所向无敌。等到孙权主管朝政,陈武转任督领五校。他仁慈宽厚乐善好施,他的同乡和远来之人很多人都依附他。孙权特别厚待他,孙权几次到他家中。因他多次立有功劳,被升任为偏将军。建安二十年(215),他跟随孙权攻打合肥,殊死奋战战死阵前。孙权哀痛他的去世,亲自参加他的葬礼。
陈武字子烈,庐江松滋人。孙策在寿春,武往脩谒,时年十八,长七尺七寸,因从渡江,征讨有功,拜别部司马。策破刘勋,多得庐江人,料其精锐,乃以武为督,所向无前。及权统事,转督五校。仁厚好施,乡里远方客多依讬之。尤为权所亲爱,数至其家。累有功劳,进位偏将军。建安二十年,从击合肥,奋命战死。权哀之,自临其葬。
陈武的儿子陈脩,很有陈武的风范,十九岁时,孙权召见并奖励他,任命他为别部司马,授予五百士兵。当时的新兵中有很多叛逃的,而陈脩因对手下安抚得当,所以他的部队没有一人叛逃。孙权很是惊奇,任命他为校尉。建安末年(220),孙权追录功臣后代,封陈脩为都亭侯,任“解烦兵”都督。黄龙元年(229),陈脩去世。
子脩有武风,年十九,权召见奖厉,拜别部司马,授兵五百人。时诸新兵多有逃叛,而脩抚循得意,不失一人。权奇之,拜为校尉。建安末,追录功臣后,封脩都亭侯,为解烦督。黄龙元年卒。
陈脩的弟弟陈表,字文奥,陈武的妾所生的儿子,他年少时便有声名,与诸葛恪、顾谭、张休等人一同侍奉东宫,相互间友好和睦。尚书暨艳也与陈表友爱,后来暨艳犯罪,当时人人都设法保护自己,许诺相帮者甚多而真正出头者则少,而惟独陈表不这样,故此士子们都因此敬重他。他从太子中庶子,被授为翼正都尉。他哥哥陈脩死后,陈表母亲不肯侍奉陈..的母亲,陈表对自己的母亲说:“哥哥不幸早逝,我总管家中事务,理当奉养嫡母。母亲如能为我受屈一时之情,承顺嫡母的话,则是我的最大愿望,如果母亲不能做到,就只好出去另外居住了。”陈表对于道义的公正之心即为这样。由此两位母亲深受感悟相处和睦。陈表以父亲战死沙场为由,请求被用为将,领兵五百人。陈表想得到兵士们的效力,便倾心善待他们,兵士们都很爱戴和依附服从,乐于为他效命。当时有偷盗公家东西的人,上方怀疑是“无难军”的兵士施明。施明一向强壮剽悍,拘捕后受到极为惨毒的拷打,但他宁死不说一句话,廷尉将这件事向上汇报。孙权考虑到陈表能得军中勇士们的信任,诏令将施明交给陈表处理,让陈表随自己的方便去获取真情。陈表便打开施明的枷锁并让他洗澡,换上他的衣服,厚办酒席,在酒席间劝诱施明。施明于是自首服罪,将同党一一交代出来。陈表上表汇报。孙权认为陈表非同常人,为了保全他的名声,特地赦免了施明,而将施明的同党全部斩首。升陈表为无难军右部督,封爵都亭侯,以继承他父亲生前的爵位。陈表上书全部辞让,请求将这些封赐转给陈脩的儿子陈延,孙权不允许。
弟表,字文奥,武庶子也,少知名,与诸葛恪、顾谭、张休等并侍东宫,皆共亲友。尚书暨艳亦与表善,后艳遇罪,时人咸自营护,信厚言薄,表独不然,士以此重之。从太子中庶子,拜翼正都尉。兄脩亡后,表母不肯事脩母,表谓其母曰:“兄不幸早亡,表统家事,当奉嫡母。母若能为表屈情,承顺嫡母者,是至愿也;若母不能,直当出别居耳。“表於大义公正如此。由是二母感寤雍穆。表以父死敌场,求用为将,领兵五百人。表欲得战士之力,倾意接待,士皆爱附,乐为用命。时有盗官物者,疑无难士施明。明素壮悍,收考极毒,惟死无辞,廷尉以闻。权以表能得健儿之心,诏以明付表,使自以意求其情实。表便破械沐浴,易其衣服,厚设酒食,欢以诱之。明乃首服,具列支党。表以状闻。权奇之,欲全其名,特为赦明,诛戮其党。迁表为无难右部督,封都亭侯,以继旧爵。表皆陈让,乞以传脩子延,权不许。嘉禾三年,诸葛恪领丹杨太守,讨平山越,以表领新安都尉,与恪参势。初,表所受赐复人得二百家,在会稽新安县。表简视其人,皆堪好兵,乃上疏陈让,乞以还官,充足精锐。诏曰:“先将军有功於国,国家以此报之,卿何得辞焉?“表乃称曰:“今除国贼,报父之仇,以人为本。空枉此劲锐以为僮仆,非表志也。“皆辄料取以充部伍。所在以闻,权甚嘉之。下郡县,料正户羸民以补其处。表在官三年,广开降纳,得兵万馀人。事捷当出,会鄱阳民吴遽等为乱,攻没城郭,属县摇动,表便越界赴讨,遽以破败,遂降。陆逊拜表偏将军,进封都乡侯,北屯章坑。年三十四卒。家财尽於养士,死之日,妻子露立,太子登为起屋宅。子敖年十七,拜别部司马,授兵四百人。敖卒,脩子延复为司马代敖。延弟永,将军,封侯。始施明感表,自变行为善,遂成健将,致位将军。
嘉禾三年(234),诸葛恪兼任丹杨太守,讨伐平定山越,以陈表兼任新安都尉,与诸葛恪互相协助治理其地。起初,陈表曾受赐被免除赋税的人家二百户,这些人在会稽新安县。陈表调察这批人,都能用来作很好的兵士,于是上表辞让,请求将他们归还国家,以充实精锐兵力。朝廷诏书说:“您的先人陈武将军有功于国,国家将这批人作为赏赐来报答,您怎么能推辞呢?”陈表于是解释说:“如今歼灭国家的仇敌,为我父亲报仇,应以人为根本。徒使这些精锐的兵力作为我的家仆,并非我的心愿。”于是他将这些人选取以充实自己的部队。当地官员将这一情况上报朝廷,孙权甚为赞赏,下令郡县挑选安排官府服役的人家与贫民来充实陈表所受赏赐的户数。陈表在官任上三年,广开门径招纳兵力,得一万多人。情况紧急便率领他们出战。正值鄱阳的百姓吴遽等作乱,攻占城池,所属各县动荡不宁。陈表便越过郡界奔赴征讨,吴遽被打败,于是投降。陆逊任命陈表为偏将军,晋封为都乡侯,北往驻守章阝亢。陈表三十四岁时即去世。他的家财全用来供养士人,去世那天,妻子儿女都露天站立,太子孙登为他们建起了屋宅。他的儿子陈敖十七岁,被任命为别部司马,领兵四百人。陈敖死后,陈..的儿子陈延复为别部司马以接替陈敖。陈延的弟弟陈永,官为将军,被封侯。当初施明感激陈表,自己转变为良好品行,终于成为军中健将,官至将军。
董袭字元代,会稽馀姚人,长八尺,武力过人。孙策入郡,袭迎於高迁亭,策见而伟之,到署门下贼曹。时山阴宿贼黄龙罗、周勃聚党数千人,策自出讨,袭身斩罗、勃首,还拜别部司马,授兵数千,迁扬武都尉。从策攻皖,又讨刘勋於寻阳,伐黄祖於江夏。
董袭,字元代,会稽郡余姚县人,身长八尺,武力超群。孙策进入会稽,董袭到高迁亭迎接他,孙策见到他后认为他很壮伟,就让他在自己属下管理贼盗的部门任职。当时山阴惯匪黄龙罗、周勃聚集部众几千人,孙策亲自率军攻打,董袭亲手砍下黄龙罗、周勃的首级,返回后被任为别部司马,带兵数千人,升任扬武都尉。他随从孙策攻打皖县,又在寻阳讨伐刘勋,在江夏讨伐黄祖。
策薨,权年少,初统事,太妃忧之,引见张昭及袭等,问江东可保安否,袭对曰:“江东地势,有山川之固,而讨逆明府,恩德在民。讨虏承基,大小用命,张昭秉众事,袭等为爪牙,此地利人和之时也,万无所忧。“众皆壮其言。
孙策去世后,孙权年少,刚开始掌管国事,吴太妃很是忧虑,就召见张昭及董袭等人,询间江东能否保守安稳,董袭回答说:“江东地理形势,有山川可以据险固守,而讨逆将军为贤明的州牧,恩德惠及百姓。讨虏将军承袭基业,上下齐心听令效力,张昭掌政主管大小事务,我董袭等人做为部下,这正是据有地利、人和的时候,绝无什么可忧虑的!”大家都为他的言论感到雄壮。
鄱阳贼彭虎等众数万人,袭与凌统、步骘、蒋钦各别分讨。袭所向辄破,虎等望见旌旗,便散走,旬日尽平,拜威越校尉,迁偏将军。
鄱阳郡贼寇彭虎等有几万部众,董袭与凌统、步陟马、蒋钦分兵征讨。董袭所到之处都攻破贼寇,彭虎等一望见他的旌旗,便四散逃走,十天之内全部平定。董袭被任为威越校尉,升任偏将军。
建安十三年,权讨黄祖。祖横两蒙冲挟守沔口,以栟闾大绁系石为碇,上有千人,以弩交射,飞矢雨下,军不得前。袭与凌统俱为前部,各将敢死百人,人被两铠,乘大舸船,突入蒙冲里。袭身以刀断两绁,蒙冲乃横流,大兵遂进。祖便开门走,兵追斩之。明日大会,权举觞属袭曰:“今日之会,断绁之功也。“
建安十三年(208),孙权征讨黄祖。黄祖用两条蒙冲巨舰横截河面守住沔口,用棕榈大缆拴住大石墩来固定战舰,舰上安排上千士兵,用弓弩交错射击,箭如雨下,东吴军队无法往前。董袭与凌统都是前锋,他们各率一百名敢死壮士,每人身披两层铠甲,乘坐大船,冲进黄祖的蒙冲巨舰里。董袭亲手用刀砍断两根大缆,黄祖的巨舰就随水横移开去,孙权大军得以继续前进。黄祖只得打开城门逃走,吴兵追上并斩杀了他。第二天大宴将士,孙权举杯对董袭说:“今日的宴会,归于你断缆之功!”
曹公出濡须,袭从权赴之,使袭督五楼船住濡须口。夜卒暴风,五楼船倾覆,左右散走舸,乞使袭出。袭怒曰:“受将军任,在此备贼,何等委去也,敢复言此者斩!“於是莫敢干。其夜船败,袭死。权改服临殡,供给甚厚。
曹操进军濡须,董袭跟随孙权赶赴当地,孙权让董袭督领五楼船驻守濡须口。夜里突然刮起狂风,五楼船都倾覆了,手下人四散逃到小船上,请求董袭出来。董袭愤怒地说:“我受将军委派,在此防备贼寇,怎么能抛下战船离去呢?敢再劝我走者,斩!”于是无人敢再干涉。当夜船沉,董袭淹死。孙权换上丧服亲临葬礼,对他的家属供应很是丰厚。
甘宁字兴霸,巴郡临江人也。少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为之渠帅;群聚相随,挟持弓弩,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。人与相逢,及属城长吏,接待隆厚者乃与交欢;不尔,即放所将夺其资货,於长吏界中有所贼害,作其发负,至二十馀年。止不攻劫,颇读诸子,乃往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。
甘宁,字兴霸,巴郡临江人。他年轻时很有气力,爱好交游行侠仗义,聚集一些轻薄少年,做他们的首领。他们拉帮结派形成一大批,带着弓弩箭羽,骑着系有铃铛的马,百姓一听到马铃声,就知道是甘宁来了。大家与他结交,以至于他所在的城中官吏,隆重接待他的人,他才乐意和他结交,否则,他就放任聚集的祸乱少年抢夺那人财产。他就这样在官吏群体中做了一些害人的事,等他猛然醒悟,已二十余年了。就停止过去那种攻打抢劫的行为,通读很多诸子书籍,随后前往依附刘表,就此住在南阳,但不受刘表重用,他后来又转而依靠黄祖,黄祖也一样将他作普通人养着。
於是归吴。周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异,同於旧臣。宁陈计曰:“今汉祚日微,曹操弥忄乔,终为篡盗。南荆之地。山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。宁已观刘表,虑既不远,儿子又劣,非能承业传基者也。至尊当早规之,不可后操。图之之计,宜先取黄祖。祖今年老,昏耄已甚,财谷并乏,左右欺弄,务於货利,侵求吏士,吏士心怨,舟船战具,顿废不脩,怠於耕农,军无法伍。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴蜀。“权深纳之。张昭时在坐,难曰:“吴下业业,若军果行,恐必致乱。“宁谓昭曰:“国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎?“权举酒属宁曰:“兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿。卿但当勉建方略,令必克祖,则卿之功,何嫌张长史之言乎。“权遂西,果禽祖,尽获其士众。遂授宁兵,屯当口。
于是甘宁就归附了东吴。周瑜、吕蒙都一同举荐他显达于朝,孙权更加看重他,如旧臣一样对待他。甘宁献计说:“如今汉氏国运日益衰微,曹操更为骄矜蛮横,最终要成为篡汉的国贼。南荆地区,山势屏障便利,江河流畅通行,实在是我国西边的有利地势。我早已观察刘表思虑不深无远见,儿子们又顽劣,不是能继承他基业的样子。主上应当尽早规划谋取,不可落在曹操之后。图谋刘表的计划,第一步应该先谋取黄祖。黄祖现在年老,昏昧无能,军资粮食都很缺乏,周围人在愚弄欺瞒他,而他致力于谋取钱财,侵占索求下属官吏兵士们。这些人都心中生怨,而战船及各种作战器具,损毁而不加修整,怠慢农事,军队缺乏严整的队伍。主上现在前往夺取,一定能攻破他。一旦攻破黄祖的大军,即可击鼓西进,往前占据楚关,势力随即增大扩广,这样可逐渐谋取巴蜀之地了。”孙权很是赞同他的建议。当时张昭在坐,他诘问甘宁说:“吴国内部危急,如果军队真的西征,恐怕必然导致国内大乱。”甘宁回答张昭:“国家将萧何那样的重任托付给您,而您留守却担心有祸乱,用什么来追慕古人呢?”孙权举起酒杯向甘宁敬酒说:“兴霸,今年即将出军征讨,就像这杯酒,我决定把它托付给你了。你只需勉力做好作战方略,使我们一定能攻破黄祖,如此就是你立了大功,何必计较张长史的话呢?”孙权随后西征,果然生擒黄祖,并俘虏了他的全部军队。随后给甘宁拨付军队,让他驻扎在当口。
后随周瑜拒破曹公於乌林。攻曹仁於南郡,未拔,宁建计先径进取夷陵,往即得其城,因入守之。时手下有数百兵,并所新得,仅满千人。曹仁乃令五六千人围宁。宁受攻累日,敌设高楼,雨射城中,士众皆惧,惟宁谈笑自若。遣使报瑜,瑜用吕蒙计,帅诸将解围。后随鲁肃镇益阳,拒关羽。羽号有三万人,自择选锐士五千人,投县上流十馀里浅濑,云欲夜涉渡。肃与诸将议。宁时有三百兵,乃曰:“可复以五百人益吾,吾往对之,保羽闻吾欬唾,不敢涉水,涉水即是吾禽。“肃便选千兵益宁,宁乃夜往。羽闻之,住不渡,而结柴营,今遂名此处为关羽濑。权嘉宁功,拜西陵太守,领阳新、下雉两县。
后来甘宁又跟随周瑜在乌林抵御并攻破曹操。在南郡攻打曹仁,未能攻克,甘宁献计先径直夺取夷陵,他率军前往当即占领这座城池,于是进城驻守。当时他手下有几百士兵,加上刚俘获的士兵,也只刚满一千。曹仁却派出五六千人围攻甘宁。甘宁被接连围困几天,敌军架起攻城高楼,从楼上将箭像雨点般地射入城内,兵士们都很惊恐,只有甘宁谈笑自如。他派人将情况上报周瑜,周瑜采纳吕蒙的计策,率领将领们前来给甘宁解除围困。后来甘宁随鲁肃镇守益阳,抗击关羽。关羽号称有三万兵马,他亲自挑选五千精锐士兵,往河里投放物品堵住上游十多里的浅水地带,说打算夜里渡水过河。鲁肃与将领们商议对策。甘宁当时有兵三百人,就说:“能否再给我增添五百人,我前去对付他,保证关羽一听到我咳唾之声,就不敢渡河,如他渡河就被我擒获。”鲁肃便择选一千人增添甘宁部队,甘宁就连夜赶往资水上游。关羽得知甘宁赶到,就停止渡河行动,就地修造柴木营房,如今那地方就叫做“关羽濑”。孙权嘉赏甘宁的功绩,升任他为西陵太守,兼任阳新、下雉两县县令。
后从攻皖,为升城督。宁手持练,身缘城,为吏士先,卒破获朱光。计功,吕蒙为最。宁次之,拜折冲将军。
后来甘宁跟随孙权进攻皖县,担任升城督。他手持练绳,亲自爬上城墙,身先士卒,终于攻破皖城抓获朱光。战后计功,吕蒙第一,甘宁第二,被任命为折冲将军。
后曹公出濡须,宁为前部督,受敕出斫敌前营。权特赐米酒众殽,宁乃料赐手下百馀人食。食毕,宁先以银碗酌酒,自饮两碗,乃酌与其都督。都督伏,不肯时持。宁引白削置膝上,呵谓之曰:“卿见知於至尊,孰与甘宁?甘宁尚不惜死,卿何以独惜死乎?“都督见宁色厉,即起拜持酒,通酌兵各一银碗。至二更时,衔枚出斫敌。敌惊动,遂退。宁益贵重,增兵二千人。
后来曹操进军濡须,甘宁做为吴军前部督,奉命出兵斫砍敌人前营,孙权特给他赐赏米酒和很多菜肴,甘宁就将这些酒菜分给手下一百多人吃。吃完后,甘宁先用银酒碗斟酒,自饮了两碗,随后又倒酒递给部下都督,都督低下身子,不肯当即接过酒杯。甘宁拿起一把雪亮的刀放在膝上,呵斥都督说:“你受到主上知遇,与甘宁相比怎样?我甘宁尚且不怕死,你为什么独独怕死?”都督见甘宁疾言厉色,立即起身拜谢接酒,全体兵士也全都各斟一碗酒。到二更时分,众人口里衔着枚出动砍杀敌人。敌军震动,就败退了。甘宁更加受到人们的敬重,孙权给他增加两千士兵。
宁虽粗猛好杀,然开爽有计略,轻财敬士,能厚养健儿,健儿亦乐为用命。建安二十年,从攻合肥,会疫疾,军旅皆已引出,唯车下虎士千馀人,并吕蒙、蒋钦、凌统及宁,从权逍遥津北。张辽觇望知之,即将步骑奄至。宁引弓射敌,与统等死战。宁厉声问鼓吹何以不作,壮气毅然,权尤嘉之。
甘宁虽然粗鲁凶猛好杀人,但性格开朗善于谋划,轻视钱财礼敬名士,能厚待英勇善战的官兵,这些官兵也乐于为他效命。建安二十年(215),他跟随孙权进攻合肥,适逢疾疫流行,军队都已退走,只有孙权车下虎士一千多人,以及吕蒙、蒋钦、凌统和甘宁,随从孙权在遥津的北岸。张辽探查观望后知道吴军的实情,当即率领步、骑兵突然奔来。甘宁拉弓射敌,与凌统等殊死奋战。甘宁厉声问军中鼓吹手们为什么不奏军乐,豪壮之气刚毅凛然,孙权甚是嘉赏他。
宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还。后宁赍礼礼蒙母,临当与升堂,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。毕,敕船人更增舸缆,解衣卧船中。蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。宁闻之,故卧不起。蒙母徒跣出谏蒙曰:“至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。“蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰:“兴霸,老母待卿食,急上!“宁涕泣歔欷曰:“负卿。“与蒙俱还见母,欢宴竟日。
甘宁厨中一个仆人曾犯有过错,逃走投靠吕蒙那儿。吕蒙怕甘宁把仆人杀死,所以没有立即送还。后来甘宁带着礼物来拜见吕蒙的母亲,临到将要与甘宁进入后堂时,吕蒙才将那个厨人送还甘宁。甘宁答应吕蒙不杀那人。不久回到船上,甘宁将仆人绑在桑树上,亲自拉弓射杀了那个人。事毕,甘宁命令船上人再增加几根船缆,自己脱衣躺在船上。吕蒙大怒,击鼓聚集部队,想到船上攻杀甘宁。甘宁得知消息,故意躺着不起身。吕蒙母亲赤着脚跑出来劝阻吕蒙说:“主上待你如同骨肉兄弟,将大事托付给你,怎么能因私人恩怨而想攻杀甘宁呢?甘宁被杀之后,纵然主上不责问你,你作为臣子这样做也是违背礼法的。”吕蒙素来极为孝顺,听了母亲的话,即豁然醒悟怒气消解,亲自来到甘宁的船前,笑着招呼甘宁:“兴霸,老母正等你吃饭,快上岸吧!”甘宁流泪唏嘘地说:“我有负于您。”便与吕蒙一起回去拜见吕母,终日欢乐宴饮。
宁卒,权痛惜之。子瑰,以罪徙会稽,无几死。
甘宁去世后,孙权非常痛惜。甘宁的儿子甘瑰,因犯罪迁居会稽,不久去世。
凌统字公绩,吴郡馀杭人也。父操,轻侠有胆气,孙策初兴,每从征伐,常冠军履锋。守永平长,平治山越,奸猾敛手,迁破贼校尉。及权统军,从讨江夏。入夏口,先登,破其前锋,轻舟独进,中流矢死。
凌统,字公绩,吴郡余杭县人。他的父亲凌操,轻壮侠气很有胆气。孙策初兴兵时,凌操常随他四处征战,常勇冠三军身先士卒。做了永平县县长,平定治理山越,奸猾之徒都收敛了手脚,升任破贼校尉。等到孙权统率军队,凌操跟随孙权讨伐江夏。攻入夏口时,凌操率先登岸,攻破敌人前锋,他独自驾驶小船前进,被流箭射中而死。
统年十五,左右多称述者,权亦以操死国事,拜统别部司马,行破贼都尉,使摄父兵。后从击山贼,权破保屯先还,馀麻屯万人,统与督张异等留攻围之,克日当攻。先期,统与督陈勤会饮酒,勤刚勇任气,因督祭酒,陵轹一坐,举罚不以其道。统疾其侮慢,面折不为用。勤怒詈统,及其父操,统流涕不答,众因罢出。勤乘酒凶悖,又於道路辱统。统不忍,引刀斫勤,数日乃死。及当攻屯,统曰:“非死无以谢罪。“乃率厉士卒,身当矢石,所攻一面,应时披坏,诸将乘胜,遂大破之。还,自拘於军正。权壮其果毅,使得以功赎罪。
凌统十五岁,孙权身边大多都称赞他,孙权也因凌操为国战死,就任凌统为别部司马,代理破贼都尉,让他统管凌操的部队。后跟随孙权攻打山越叛贼,孙权攻破保屯先行回朝,剩下麻屯一万敌军,凌统与都督张异等留下来继续包围攻打,并限定攻克期限。在此之前,凌统与都督陈勤一同饮酒,陈勤刚强放纵,以都督身份为祭酒欺压在座宾客,不按规矩罚酒。凌统愤恨陈勤的轻侮怠慢,当面驳回他的要求并拒绝他任祭酒。陈勤怒骂凌统,甚至骂到他父亲凌操,凌统流泪不答,众人因此离席散去。陈勤趁着醉酒行事凶狠狂悖,又在路上侮辱凌统。凌统忍无可忍,拿刀砍伤陈勤,几天后陈勤死了。等到将要攻打麻屯时,凌统说:“我不战死无法谢罪!”就督率激励将士,冒着箭石身先士卒,所攻打的一面,很快就被攻破,将领们乘胜进攻,最后大破敌军。回师后,凌统将自己捆起来送到军正那里。孙权认为他的果敢坚毅很是勇壮,让他将功赎罪。
后权复征江夏,统为前锋,与所厚健儿数十人共乘一船,常去大兵数十里。行入右江,斩黄祖将张硕,尽获船人。还以白权,引军兼道,水陆并集。时吕蒙败其水军,而统先搏其城,於是大获。权以统为承烈都尉,与周瑜等拒破曹公於乌林,遂攻曹仁,迁为校尉。虽在军旅,亲贤接士,轻财重义,有国士之风。
后来孙权再次出征江夏,凌统做前锋,与他平日厚待的数十名勇猛将士共乘一条船,常常远离大部队几十里水路。船行入右江,斩杀黄祖的将领张硕,将敌船上的人尽数俘虏。凌统返回上报孙权,孙权率领大军日夜兼行,水陆并进。当时吕蒙攻破敌人水军,而凌统又先占领城池,于是大获全胜。孙权任命凌统为承烈都尉,与周瑜等在乌林抗击并攻破曹操,随后攻打曹仁,被升为校尉。凌统虽在军旅之中,但他亲近礼待贤士,轻财重义,颇有国士风范。
又从破皖,拜荡寇中郎将,领沛相。与吕蒙等西取三郡,反自益阳,从往合肥,为右部督。时权彻军,前部已发,魏将张辽等奄至津北。权使追还前兵,兵去已远,势不相及,统率亲近三百人陷围,扶扞权出。敌已毁桥,桥之属者两版,权策马驱驰,统复还战,左右尽死,身亦被创,所杀数十人,度权已免,乃还。桥败路绝,统被甲潜行。权既御船,见之惊喜。统痛亲近无反者,悲不自胜。权引袂拭之,谓曰:“公绩,亡者已矣,苟使卿在,何患无人?“拜偏将军,倍给本兵。
他又跟随孙权占据皖县,被任命为荡寇中郎将,兼任沛相。凌统与吕蒙等向西攻取三郡,从益阳回军,又随从孙权奔赴合肥,做为右部督。当时孙权撤军,前头部队已经出发,魏国将军张辽等突然杀到逍遥津北面。孙权派人去追回先锋部队,但大军已走远,情况紧急来不及赶回救援,凌统率领亲近士兵三百人冲入敌军重围,掩护孙权突围。敌军已破坏河桥,桥面上仅有两块木板,孙权策马疾奔过桥,凌统返回战场杀敌,身边人全部战死,他自身也身受刀伤,但还杀死了几十个敌兵,估计孙权已经逃脱,他才抽身返回。但桥被损毁道路断绝,凌统只得身穿盔甲潜水离开。孙权赶到御船后,见到凌统非常惊喜。凌统痛心自己的亲兵无一生还,悲伤欲绝。孙权拉着自己的衣袖为凌统擦泪,对他说:“公绩,死的已经死了,只要您还活着,何患无人?”就任命他为偏将军,加倍增添他的亲近士兵。
时有荐同郡盛暹於权者,以为梗概大节,有过於统,权曰:“且令如统足矣。“后召暹夜至,时统已卧,闻之,摄衣出门,执其手以入。其爱善不害如此。
当时有人向孙权举荐凌统同郡人盛暹,认为盛暹应对各种重大事情,有超过凌统之处,孙权说:“只要他能像凌统那样就足够了。”后来征召盛暹夜里前来,当时凌统已经睡下,得知后,披着衣服外出房门,拉着盛暹的手进屋。凌统就是如此爱惜能人而无妒忌之心。
统以山中人尚多壮悍,可以威恩诱也,权令东占且讨之,命敕属城,凡统所求,皆先给后闻。统素爱士,士亦慕焉。得精兵万馀人,过本县,步入寺门,见长吏怀三版,恭敬尽礼,亲旧故人,恩意益隆。事毕当出,会病卒,时年四十九。权闻之,拊床起坐,哀不能自止,数日减膳,言及流涕,使张承为作铭诔。
凌统认为山中人还有不少强壮剽悍者,可用恩威并施招诱他们,孙权就命令他往东占领土地并征讨那些山里人,又下令各所属的州郡官员,凡是凌统所需物品,都要先提供给他然后再上报。凌统素来爱惜士卒,将士们也都敬慕他。他得到精兵一万多,路过自己家长县城,就入县衙大门,见官长们持着三版官笏,恭敬相待礼节到位,亲旧朋友,恩情更深。处理完事务将要启程,碰巧因病去世,时年四十九岁。孙权得知后,捶床坐起,悲哀无法自制,几天都减少了饭量,一谈到他就泪流满面,令张承为凌统作了祭文和铭文。
二子烈、封,年各数岁,权内养於宫,爱待与诸子同,宾客进见,呼示之曰:“此吾虎子也。“及八九岁,令葛光教之读书,十日一令乘马,追录统功,封烈亭侯,还其故兵。后烈有罪免,封复袭爵领兵。
凌统的两个儿子凌烈、凌封,年龄只有几岁。孙权将他们带到宫内抚养,对他们爱护相待如同自己的几个儿子,每有宾客进见,便招呼他俩让客人看,并说:“这是我的虎子!”等到八九岁时,让葛光教授他们读书,十天让他们练习骑马一次。孙权追述凌统功劳,封凌烈为亭侯,归还他父亲生前的部队。后来凌烈因罪被免去爵位和职位,又让凌封袭爵统兵。
徐盛字文向,琅邪莒人也。遭乱,客居吴,以勇气闻。孙权统事,以为别部司马,授兵五百人,守柴桑长,拒黄祖。祖子射,尝率数千人下攻盛。盛时吏士不满二百,与相拒击,伤射吏士千馀人。已乃开门出战,大破之。射遂绝迹不复为寇。权以为校尉、芜湖令。复讨临城南阿山贼有功,徙中郎将,督校兵。
徐盛,字文向,琅王牙郡莒县人。遭逢祸乱,客居吴地,以勇气闻名。孙权掌管国事,以徐盛为别部司马,授予五百士兵,任柴桑县县长,抗击黄祖。黄祖的儿子黄射,曾率领几千人顺流而下进攻徐盛。当时徐盛的将士不足二百,抵御敌人进击,杀伤黄射一千多士兵。随后大开城门出战,大败黄射。黄射从此绝迹不再侵扰。孙权以徐盛为校尉、芜湖县县令。徐盛又因征讨临城南阿山越贼寇有功,升任中郎将,督领校兵。
曹公出濡须,从权御之。魏尝大出横江,盛与诸将俱赴讨。时乘蒙冲,遇迅风,船落敌岸下,诸将恐惧,未有出者,盛独将兵,上突斫敌,敌披退走,有所伤杀,风止便还,权大壮之。
曹操进军濡须,徐盛随从孙权前往抵御。魏军曾大举出兵横江,徐盛和将领们一同奔赴征讨。当时他们乘着蒙冲战舰,遭遇急速大风,船只漂到敌方岸边,将领们都很惊恐,没有敢出船的,徐盛独自率兵,上岸突袭砍杀敌人,敌人败退逃走,杀伤了不少人,风停后,徐盛部队就乘船返回,孙权认为他很是勇猛。
及权为魏称藩,魏使邢贞拜权为吴王。权出都亭候贞,贞有骄色,张昭既怒,而盛忿愤,顾谓同列曰:“盛等不能奋身出命,为国家并许洛,吞巴蜀,而令吾君与贞盟,不亦辱乎!“因涕泣横流。贞闻之,谓其旅曰:“江东将相如此,非久下人者也。“ ,
等到孙权向魏国藩属称臣时,魏国使者邢贞来吴授予孙权吴王称号。孙权出京到都亭迎接邢贞,邢贞脸色骄矜,张昭已发怒,而徐盛更为愤恨,他转头对同列官员说:“我等不能奋身作战,为国夺得许、洛之地,吞并巴、蜀之邦,导致我们国君与邢贞盟誓,不也是耻辱吗?”说完泣涕而下。邢贞得知后,便对随从们说:“江东有这样的将相,不会长久居于人下。”
后迁建武将军,封都亭侯,领庐江太守,赐临城县为奉邑。刘备次西陵,盛攻取诸屯,所向有功。曹休出洞口,盛与吕范、全琮渡江拒守。遭大风,船人多丧,盛收馀兵,与休夹江。休使兵将就船攻盛,盛以少御多,敌不能克,各引军退。迁安东将军,封芜湖侯。
徐盛后来升任建武将军,封为都亭侯,兼任庐江太守,被赐临城县为封邑。刘备出兵西陵,徐盛夺取他很多营地,每到一地都立有战功。曹休进兵洞口,徐盛与吕范、全琮渡江拒守。遭遇大风,船上士兵大多丧命,徐盛聚集剩下士兵,与曹休隔江对峙。曹休派兵将上船攻打徐盛,徐盛以少敌多,敌军没有攻克,各自率军退还。徐盛升任安东将军,封为芜湖侯。
后魏文帝大出,有渡江之志,盛建计从建业筑围,作薄落,围上设假楼,江中浮船。诸将以为无益,盛不听,固立之。文帝到广陵,望围愕然,弥漫数百里,而江水盛长,便引军退。诸将乃伏。
后来魏文帝大举出兵,有渡过长江的想法,徐盛献计从建业修筑围墙,建藩篱,围墙上设置假城楼,江中停浮战船。诸将认为这样做没用,徐盛不听,坚持实施。魏文帝到达广陵,望见围墙很是惊愕,围墙延续数百里,而江水又正在猛涨,就率军退回。众将这才服气。
黄武中卒。子楷,袭爵领兵。
徐盛在黄武年间去世。他的儿子徐楷,承袭爵位、统兵。
潘璋字文珪,东郡发干人也。孙权为阳羡长,始往随权。性博荡嗜酒,居贫,好赊酤,债家至门,辄言后豪富相还。权奇爱之,因使召募,得百馀人,遂以为将。讨山贼有功,署别部司马。后为吴大巿刺奸,盗贼断绝,由是知名,迁豫章西安长。刘表在荆州,民数被寇,自璋在事,寇不入境。比县建昌起为贼乱,转领建昌,加武猛校尉,讨治恶民,旬月尽平,召合遗散,得八百人,将还建业。
潘璋,字文王圭,东郡发干县人。孙权做阳羡县县长时,他开始前往随从孙权。潘璋生性放纵,嗜好饮酒,家中贫困,喜欢赊酒喝,债主上门讨债,他总说等富贵以后再还钱。孙权认为他很奇特,很看重他,就让他招募士兵,得到一百多人,孙权就任命他为将领统兵。他因征讨山贼立下功劳,代行别部司马一职。后来为吴地的大集市铲除奸邪,盗贼从此无踪,他也由此而闻名,升为豫章郡西安县县长。刘表在荆州时,百姓多次遭受侵扰,自潘璋在此处任职以来,贼寇再也不侵入边境。邻县建昌强盗兴起作乱,潘璋转任建昌县县令,加授武猛校尉,攻打惩治凶恶之人,一个月内便尽数平定,他召集流亡散逸的百姓,得到八百人,带领这些人返还建业。
合肥之役,张辽奄至,诸将不备,陈武斗死,宋谦、徐盛皆披走,璋身次在后,便驰进,横马斩谦、盛兵走者二人,兵皆还战。权甚壮之,拜偏将军,遂领百校,屯半州。
合肥战役,魏国将领张辽突然赶到,东吴将领们没有防备。陈武战死,宋谦、徐盛都战败逃走,潘璋处在队伍后头,便策马奔前,横马斩杀两名宋谦、徐盛军中的逃兵,士兵都返回战场。孙权很是看重,任命他为偏将军,于是率领百校队伍,驻守半州。
权征关羽,璋与朱然断羽走道,到临沮,住夹石。璋部下司马马忠禽羽,并羽子平、都督赵累等。权即分宜都巫、秭归二县为固陵郡,拜璋为太守、振威将军,封溧阳侯。甘宁卒,又并其军。刘备出夷陵,璋与陆逊并力拒之,璋部下斩备护军冯习等,所杀伤甚众,拜平北将军、襄阳太守。
孙权讨伐关羽,潘璋与朱然截断关羽的后路,大军行进到临沮,驻扎在夹石。潘璋部下司马马忠活捉了关羽、关羽儿子关平以及都督赵累等人。孙权随即将宜都郡的巫县和秭归两个县分为固陵郡,任命潘璋为郡太守、振威将军,封为溧阳侯。甘宁去世后,潘璋收编了他的部队。刘备进军夷陵,潘璋与陆逊共同抵御,潘璋的部下斩杀刘备的护军都尉冯习等人,杀伤了很多蜀军将士。潘璋被任命为平北将军、襄阳太守。
魏将夏侯尚等围南郡,分前部三万人作浮桥,渡百里洲上,诸葛瑾、杨粲并会兵赴救,未知所出,而魏兵日渡不绝。璋曰:“魏势始盛,江水又浅,未可与战。“便将所领,到魏上流五十里,伐苇数百万束,缚作大筏,欲顺流放火,烧败浮桥。作筏適毕,伺水长当下,尚便引退。璋下备陆口。权称尊号,拜右将军。
魏国将领夏侯尚等围攻南郡,分派先锋部队三万人架浮桥,渡江到百里洲上,诸葛瑾、杨粲一起聚集部队赶赴救援,但不知向何处进军,而魏军每日接连渡江。潘璋说:“魏军气势正盛,江水又浅,不可与之交战。”就率领自己的队伍,前往魏军上游五十里地,砍伐几百万束芦苇,捆在一起扎成大筏,打算放火顺流而下,烧掉浮桥。大筏刚扎完毕,等候水涨就放筏,夏侯尚就率军撤走。潘璋到下游防守陆口。孙权登基后,任命潘璋为右将军。
璋为人粗猛,禁令肃然,好立功业,所领兵马不过数千,而其所在常如万人。征伐止顿,便立军巿,他军所无,皆仰取足。然性奢泰,末年弥甚,服物僣拟。吏兵富者,或杀取其财物,数不奉法。监司举奏,权惜其功而辄原不问。嘉禾三年卒。子平,以无行徙会稽。璋妻居建业,赐田宅,复客五十家。
潘璋为人粗鲁勇猛,军中法令严整,他喜好建立功业,所带领的兵马只有几千人,而他所到之处常常像有上万士兵。征战驻扎,就在军营中设立市场,其他军队没有的东西,都仰赖他的军内市场补足。但他性格奢靡挥霍,晚年更加严重,衣着器用都超越本分,与位高者攀比。将士之中富有的人,有的被他杀死夺走财物,多次不遵守律令。监察官员们上报他的行为,孙权总是看重他的功劳而原谅他没有责问。嘉禾三年(234),潘璋去世。他的儿子潘平,因言行无状被流放会稽。潘璋的妻子居住在建业,朝廷赐给她田地房宅,又赐免除赋役的佃客五十家。
丁奉字承渊,庐江安丰人也。少以骁勇为小将,属甘宁、陆逊、潘璋等。数随征伐,战斗常冠军。每斩将搴旗,身被创夷。稍迁偏将军。孙亮即位,为冠军将军,封都亭侯。
丁奉,字承渊,庐江郡安丰县人。他年少时因骁勇作了军中小将,隶属于甘宁、陆逊、潘璋等人部下。他多次跟随他们征战,战场上常常勇冠全军。每每斩将拔旗,身受创伤。聊聊升为偏将军。孙亮即位称帝后,丁奉为冠军将军,封为都亭侯。
魏遣诸葛诞、胡遵等攻东兴,诸葛恪率军拒之。诸将皆曰:“敌闻太傅自来,上岸必遁走。“奉独曰:“不然。彼动其境内,悉许、洛兵大举而来,必有成规,岂虚还哉?无恃敌之不至,恃吾有以胜之。“及恪上岸,奉与将军唐咨、吕据、留赞等,俱从山西上。奉曰:“今诸军行迟,若敌据便地,则难与争锋矣。“乃辟诸军使下道,帅麾下三千人径进。时北风,奉举帆二日至,遂据徐塘。天寒雪,敌诸将置酒高会,奉见其前部兵少,相谓曰:“取封侯爵赏,正在今日!“乃使兵解铠著胄,持短兵。敌人从而笑焉,不为设备。奉纵兵斫之,大破敌前屯。会据等至,魏军遂溃。迁灭寇将军,进封都乡侯。
魏国派诸葛诞、胡遵等人进攻东兴,诸葛恪率军抵御。诸位将领都说:“敌军得知太傅亲自前来,上岸后一定会逃走。”只有丁奉说:“不是这样!敌人动员了全国的力量,调集许昌、洛阳的全部军队大举而来,必定有完整计划,岂能空手而归?不要依赖于敌人不来,而要依靠我们能够获胜的有利之处。”等到诸葛恪上岸,丁奉和将军唐咨、吕据、留赞等都从山下转而向西。丁奉说:“现在各军行进迟缓,如果敌人占据有利地势,就难与他们争锋了。”就排开各军让出道路,率领自己部下三千人径直奔前。当时正刮北风,丁奉扬帆两天就到了,随后占据徐塘。天冷下雪,敌军将领正摆酒宴饮享乐,丁奉看到敌人先锋部队兵少,就对将士们说:“夺得封侯爵位和赏赐,就在今天了!”就让士卒解甲戴盔,手持短器。敌人放纵笑谈,没有防备。丁奉纵兵尽力砍杀,大破敌军先头部队的营寨。正值吕据等人赶到,魏军溃败四散。丁奉升任灭寇将军,晋爵为都乡侯。
魏将文钦来降,以奉为虎威将军,从孙峻至寿春迎之,与敌追军战於高亭。奉跨马持矛,突入其陈中,斩首数百,获其军器。进封安丰侯。
魏国将军文钦前来投降,朝廷任命丁奉为虎威将军,跟随孙峻前往寿春迎接文钦,与敌人的追兵在高亭交战。丁奉骑马手持长矛,冲入战场,斩杀数百人,缴获敌军兵器。被晋封为安丰侯。
太平二年,魏大将军诸葛诞据寿春来降,魏人围之。遣朱异、唐咨等往救,复使奉与黎斐解围。奉为先登,屯於黎浆,力战有功,拜左将军。
太平二年(257),魏国大将军诸葛诞据守寿春前来投降,魏军围攻寿春。东吴派遣朱异、唐咨等赶赴援救,再派丁奉与黎斐前往解围。丁奉先到,在黎浆驻扎,殊死奋战立下战功,升任左将军。
孙休即位,与张布谋,欲诛孙綝,布曰:“丁奉虽不能吏书,而计略过人,能断大事。“休召奉告曰:“綝秉国威,将行不轨,欲与将军诛之。“奉曰:“丞相兄弟友党甚盛,恐人心不同,不可卒制,可因腊会,有陛下兵以诛之也。“休纳其计,因会请綝,奉与张布目左右斩之。迁大将军,加左右都护。永安三年,假节领徐州牧。六年,魏伐蜀,奉率诸军向寿春,为救蜀之势。蜀亡,军还。
孙休称帝后,与张布谋划,想诛杀孙綝。张布说:“丁奉虽不能撰写公文,但计谋胆略过人,能决断大事。”孙休召见丁奉并告诉他:“孙綝把持朝政,将有不轨行径,希望和将军一起诛杀他。”丁奉说:“丞相兄弟的友党很多,恐怕人心各异,不可突然控制,可以借腊祭之会,以陛下的卫兵诛杀他。”孙休听取他的计谋,借腊祭之会请孙綝前来,丁奉与张布用眼神示意左右兵士杀了孙綝。丁奉升任大将军,加授左右都护。永安三年(260),丁奉又被授予符节,兼任徐州牧。永安六年(263),魏军征讨蜀国,丁奉率领各军进兵寿春,作出救援蜀国的姿势。蜀国灭亡,丁奉率军返回。
休薨,奉与丞相濮阳兴等从万彧之言,共迎立孙皓,迁右大司马左军师。宝鼎三年,皓命奉与诸葛靓攻合肥。奉与晋大将石苞书,构而间之,苞以徵还。建衡元年,奉复帅众治徐塘,因攻晋谷阳。谷阳民知之,引去,奉无所获。皓怒,斩奉导军。三年,卒。奉贵而有功,渐以骄矜,或有毁之者,皓追以前出军事,徙奉家於临川。奉弟封,官至后将军,先奉死。
孙休去世,丁奉和丞相濮阳兴等听从万彧之言,共同迎立孙皓称帝。丁奉升为右大司马左军师。宝鼎三年(268),孙皓下令丁奉与诸葛靓进攻合肥。丁奉给晋国大将石苞去信,意在离间他,石苞因此被征召回朝。建衡元年(269),丁奉再次率军修治徐塘,趁机进攻晋国的谷阳。谷阳百姓得知消息后,全部离开,丁奉没有收获。孙皓大怒,杀了丁奉军中的向导。建衡三年(271),丁奉去世。丁奉地位贵重且立有功劳,逐渐骄傲自负,有人就