列传·卷一百
窦刘二张杨熊柏
窦群的字叫丹列,京兆府金城县人。
窦群,字丹列,京兆金城人。父叔向,以诗自名,代宗时,位左拾遗。群兄弟 皆擢进士第,独群以处士客隐毘陵。母卒,啮一指置棺中,庐墓次,终丧。从卢庇 传啖助《春秋》学,著书数十篇。苏州刺史韦夏卿荐之朝,并表其书,报闻,不召。 后夏卿入为京兆尹,复言之德宗,擢为左拾遗。时张荐持节使吐蕃,乃迁群侍御史, 为荐判官,入见帝曰:“陛下即位二十年,始自草茅擢臣为拾遗,何其难也?以二 十年难进之臣为和蕃判官,一何易?”帝壮其言,不遣。
他父亲窦叔向,因诗写得好出名,代宗时,任左拾遗。窦群的哥哥弟弟们都考中了进士,只有他住在毗陵当隐士。他母亲去世时,他咬断自己一根指头放到棺材里,在墓边搭棚子住到守丧期满。
王叔文党盛,雅不喜群,群亦忄幸忄幸不肯附。欲逐之,韦执谊不可,乃止。 群往见叔文曰:“事有不可知者。”叔文曰:“奈何?”曰:“去年李实伐恩恃权, 震赫中外,君此时逡巡路傍,江南一吏耳。今君又处实之势,岂不思路傍复有如君 者乎?”叔文悚然,亦卒不用。
他跟随卢庇传授啖助的《春秋》学说,撰写了几十卷书。苏州刺史韦夏卿向朝廷推荐他,并呈报了他撰写的书,报告送到朝廷后,没召见他。后来韦夏卿进朝廷任京兆尹,又推荐他,德宗任命他为左拾遗。当时张荐被派出使吐蕃,就提升他为侍御史,任张荐的判官。他进宫去见皇帝时说:“皇上登基后二十年,才从民间提升我当拾遗官,是多么艰难哪?用二十年难当官的臣子当和蕃判官,太轻率了吧?”皇帝认为他说得对,就没派他去。
宪宗立,转膳部员外郎,兼侍御史知杂事。出为唐州刺史。节度使于頔闻其名, 与语,奇之,表以自副。武元衡、李吉甫皆所厚善,故召拜吏部郎中。元衡辅政, 荐群代为中丞。群引吕温、羊士谔为御史,吉甫以二人躁险,持不下。群忮狠,反 怨吉甫。吉甫节度淮南,群谓失恩,因挤之。陈登者,善术,夜过吉甫家,群即捕 登掠考,上言吉甫阴事。宪宗面覆登,得其情,大怒,将诛群,吉甫为救解,乃免, 出为湖南观察使。改黔中。会水坏城郛,调溪洞群蛮筑作,因是群蛮乱,贬开州刺 史。稍迁容管经略使。召还,卒于行,年五十五,赠左散骑常侍。
王叔文集团得势时,都不喜欢他,他也愤恨不肯依附他们,他们想把他赶出朝廷,韦执宜不同意,才算了。他去见王叔文说:“事情有难以预料的。”王叔文说“:你指什么?”他说“:过去李实仗着有权和受宠,威风震动朝廷内外,您那时在路边徘徊,只是江南一名小官。现您又有了李实的权势,难道不想想路边还有像您这样的人吗?”王叔文虽感到惊讶,但终于没任用他。
群狠自用,果于复怨。始召,将大任之,众皆惧,及闻其死,乃安。
宪宗即位,调他当膳部员外郎,兼任侍御史知杂事。后又调出京城任唐州刺史。节度使于由页听说了他的名字,和他谈话,认为他是奇才,任命他为副手。武元衡、李吉甫都和他要好,因此把他召去任吏部郎中。武元衡当权,推荐他代替自己任御史中丞。他推荐吕温、羊士谔任御史,李吉甫认为这两个人急躁、不正派,没有批准。他怀恨在心,反而恨李吉甫了。李吉甫任淮南节度使时,他以为李吉甫失宠,就算计李吉甫。陈登擅长星象,夜晚去过李吉甫家,他就把陈登抓来拷打,诬告李吉甫有密谋。宪宗亲自审问陈登核查,知道了实情,很生气,要杀窦群,李吉甫帮忙劝解,才免去了死罪,调他出朝廷任湖南观察使。后又调到黔中,遇上洪水冲坏了城墙,他调各地少数民族来筑城,为这少数民族叛乱了,他因此被贬为开州刺史。后略升官任容管经略使。此后召他回京,在路上去世了,享年五十五岁,赠官为左散骑常侍。
兄常、牟,弟庠、巩,皆为郎,工词章,为《联珠集》行于时,义取昆弟若五 星然。
他刚愎自用,喜欢报复别人。当初召他回京,皇上想重用他,大家都害怕,到听说他死了,才安心了。
常,字中行,大历中及进士第,不肯调,客广陵,多所论著,隐居二十年。镇 州王武俊闻其才,奏辟不应。杜佑镇淮南,署为参谋。历朗夔江抚四州刺史、国子 祭酒,致仕。卒,赠越州都督。
他哥哥窦常、窦牟,弟弟窦庠、窦巩,都任郎官,善于写诗歌文章,写了《联珠集》在当时流传,当时人称赞他们五兄弟像五大行星那样都有名气。
牟,字贻周,累佐节度府。晚从昭义卢从史,从史浸骄,牟度不可谏,即移疾 归东都。从史败,不以觉微避去自贤。位国子司业。
刘栖楚出身贫贱。当镇州小官时,王承宗认为他是奇才,推荐给李逢吉,从邓州司仓参军升任右拾遗。李逢吉罢免裴度的宰相,赶走李绅,都指使他干坏事。敬宗即位,上朝常较晚,多次游玩打猎不合君德。刘栖楚进谏说“:前代皇帝刚即位,都亲自管理朝政,早起坐着等待早朝。皇上刚登基,安稳地睡在宫里,很晚才起来。先帝的灵柩就在附近,奏乐的声音在朝廷每天都听得到。宪宗皇帝和先帝都是年长当皇帝,成天谨慎勤勉,各地还有叛乱的。皇上年轻当皇帝,刚刚登基,坏名声传出去了,我担心帝位不能长久。我靠进谏当官,让皇上被全国人非议,请求撞碎脑袋来表歉意。”于是就用前额在皇帝殿前叩击,血流满面。
庠,字胄卿,终婺州刺史。
李逢吉传诏令说:“不要叩头了,等候诏令。”他捧着头站着,皇帝被感动了,挥手要他下殿。他说:“您不听取我的话,我就请求死在这里。”皇帝下诏安慰开导他,他才出殿去了。后升任起居郎,因病辞官回到洛阳。后来谏官在延英殿被皇帝召见,皇帝问道:“以前在朝廷上和我争执的那个人还在吗?”召他去任谏议大夫。不久,宣诏任命他为刑部侍郎。按惯例,侍郎没有宣诏任命的,李逢吉喜欢他帮助自己,因此不按惯例任命他。
巩,字友封,雅裕,有名于时。平居与人言若不出口,世号“嗫嚅翁”。元稹 节度武昌,奏巩自副,卒。
几个月后,他调任京兆尹。执法严厉,不怕权贵。此前,一些无赖青年在北军中挂名,欺负士人,犯了罪就逃到军队里,没有人敢去抓。他穷究惩办所有人,不到一个月,惯犯老滑头都不敢犯法了。
刘栖楚,其出寒鄙。为镇州小吏,王承宗奇之,荐于李逢吉,繇邓州司仓参军 擢右拾遗。逢吉之罢裴度、逐李绅,皆嗾而为奸者。敬宗立,视朝常晏,数游畋失 德。栖楚谏曰:“惟前世王者初嗣位,皆亲庶政,坐以待旦。陛下新即位,安卧寝 内,日晏乃作。大行殡宫密迩,鼓吹之声日闻诸朝。且宪宗及先帝皆长君,朝夕恪 勤,四方犹有叛者。陛下以少主,践祚未几,恶德流布,恐福祚之不长也。臣以谏 为官,使陛下负天下讥,请碎首以谢。”遂额叩龙墀,血被面。李逢吉传诏:“毋 叩头,待诏旨。”栖楚捧首立,帝动容,扬袂使去。栖楚曰:“不听臣言,臣请死 于此。”有诏尉谕,乃出。迁起居郎,辞疾归洛。后谏官对延英,帝问:“向廷争 者在邪?”以谏议大夫召。未几,宣授刑部侍郎。故事,侍郎无宣授者,逢吉喜助 己,故不次任之。
有一天,兵将们乘着喝醉酒在欺负人,一些年青人在旁边喊道:“蠢汉子们,不怕上司京兆尹了吗?”
数月,改京兆尹,峻诛罚,不避权豪。先是,诸恶少窜名北军,凌藉衣冠,有 罪则逃军中,无敢捕。栖楚一切穷治,不阅旬,宿奸老蠹为敛迹。一日,军士乘醉 有所凌突,诸少年从旁噪曰:“痴男子,不记头上尹邪?”
但他性格古怪偏激,敢做奇异的举动,在危险的情况下钻营,好像无所畏惧,内心实际是仗着权势和受宠想升官。
然其性诡激,敢为怪行,乘险抵戏,若无顾藉,内实恃权怙宠以干进。诣宰 相,厉色慢辞,韦处厚恶之,出为桂管观察使。卒,赠左散骑常侍。
他到宰相那里去,容貌傲慢言语不恭敬,韦处厚讨厌他,把他调出朝廷任桂管观察使。后去世了,赠官为左散骑常侍。
张又新,字孔昭,工部侍郎荐之子。元和中,及进士高第,历左右补阙。性倾 邪。李逢吉用事,恶李绅,冀得其罪,求中朝凶果敢言者厚之,以危中绅。又新与 拾遗李续、刘栖楚等为逢吉搏吠所憎,故有“八关十六子”之目。
张又新的字叫孔昭,是工部侍郎张荐的儿子。元和年间,考进士中了高等。
敬宗立,绅贬端州司马,朝臣过宰相贺,阍者曰:“止,宰相方与补阙语,姑 伺之。”及又新出,流汗揖百官曰:“端溪之事,窃不敢让。”人皆辟易畏之。寻 转祠部员外郎。尝买婢迁约,为牙侩搜索陵突,御史劾举,逢吉庇之,事不穷治。 及逢吉罢,领山南东道节度,表又新为行军司马。坐田伾事,贬汀州刺史。李训有 宠,又新复见用,迁刑部郎中,为申州刺史。训死,复坐贬。终左司郎中。又新善 文辞,再以谄附败,丧其家声云。
当过左、右补阙。生性偏激,不正派。李逢吉当权,讨厌李绅,想发现他的罪状,就搜罗朝廷中凶恶、泼辣、敢说话的人附和罪名,来搞垮李绅。张又新和李续、刘栖楚等人为李逢吉攻击他讨厌的人,因此有“八大将十六个儿子”的说法。
杨虞卿,字师皋,虢州弘农人。父宁,有高操,谈辩可喜。擢明经,调临涣主 簿,弃官还夏,与阳城为莫逆交。德宗以谏议大夫召城,城未拜,诏宁即谕,与俱 来。陕虢观察使李齐运表置幕府。齐运入为京兆尹,表奉先主簿,拜监察御史,坐 累免。顺宗初,召为殿中侍御史,终国子祭酒。
敬宗即位,李绅被贬任端州司马,朝中臣子到宰相府去道贺,守门人说:“别进去,宰相正和补阙谈话,请稍候。”到张又新出来,流着汗对大家行礼说:“端溪的事,我不敢推让功劳。”人们都害怕躲开他。不久调任祠部员外郎。曾因买婢女违约,遭市场掮客搜查侮辱,御史弹劾他,但李逢吉庇护,事情就没有追究。到李逢吉罢相,任山南东道节度使,任命他为行军司马。后为田亻丕事被判罪,贬任汀州刺史。李训受宠信,他又被任用,升任刑部郎中、申州刺史。李训被处死,他又牵连贬官。后来官当到左司郎中。
虞卿第进士、博学宏辞,为校书郎。抵淮南,委婚币焉,会陈商葬其先,贫不 振,虞卿未尝与游,悉所赍助之。擢累监察御史。
据说他善于写文章,两次因巴结别人栽跟头,把家庭的名声都搞坏了。
穆宗初立,逸游荒恣,虞卿上疏曰:“乌鸢遭害仁鸟逝,诽谤不诛良臣进。臣 敢冒诛献瞽言。臣闻尧、舜以天下为忧,不以位为乐。况今北虏方梗,西戎弗靖, 两河有疮痏之虞,五岭罹氛厉之役。人之疾苦积下,朝之制度莫脩。边亡见储,国 用浸屈,固未可以高枕而息也。陛下初临万几,宜有忧天下心。当日见辅臣公卿百 执事,垂意以问,使四方内外灼有所闻。而听政六十日,入对延英,独三数大臣承 圣问而已,它内朝臣偕入齐出,无所咨询。谏臣盈廷,忠言不闻,臣实羞之。盖主 恩疏而正路塞也。公卿大臣宜朝夕燕见,则君臣情接而治道得矣。今宰臣四五人, 或顷刻侍坐,鞠躬陨越,随旨上下,无能往来,此繇君太尊、臣太卑故也。公卿列 位,虽陟降清地,曾未奉优眷、承下问。虽陛下神圣如五帝,犹宜周爰顾逮,惠以 气色,使支体相成,君臣昭明。陛下求治于宰相,宰相求治于臣等,进忠若趋利, 论政若诉冤,此而不治,无有也。自古天子居危思安之心同,而居安虑危之心则异, 故不得皆为圣明也。”时又有衡山布衣赵知微,亦上书指言帝倡优在侧,驰骋无度, 内作色荒,外作禽荒。辞颇危切,帝诏宰相尉谢。宰相因是贺天子纳谏,然不能用 也。俄诏行劳西北边。还,迁侍御史,改礼部员外郎、史馆脩撰。进吏部。会曹史 李賨等鬻伪告,调官六十五员,赃千六百万以上,虞卿发其奸,賨等系御史府。而 虞卿亲吏尝受二百万,亡命,私奴受三十万,虞卿缚奴送狱。三司严休复、高釴、 韦景休杂推,賨等皆诛死。虞卿坐不检下免官。
杨虞卿的字叫师皋,虢州弘农县人。
李宗闵、牛僧孺辅政,引为右司郎中、弘文馆学士。再迁给事中。虞卿佞柔, 善谐丽权幸,倚为奸利。岁举选者,皆走门下,署第注员,无不得所欲,升沈在牙 颊间。当时有苏景胤、张元夫,而虞卿兄弟汝士、汉公为人所奔向,故语曰:“欲 趋举场,问苏、张;苏、张犹可,三杨杀我。”宗闵待之尤厚,就党中为最能唱和 者,以口语轩轾事机,故时号“党魁”。
他父亲杨宁,有高尚的节操,擅长言谈论辩。杨宁考中了明经科,调任临涣县主簿,他离职回到夏县,和阳城是知心朋友。德宗召阳城任谏议大夫,阳城没接受,有诏命杨宁去劝说,就和他一起来了。陕虢观察使李齐运召他到府中任职。李齐运进京任京兆尹,任命他为奉先县主簿,后任监察御史,受连累免官。
德裕之相,出为常州刺史。宗闵复入,以工部侍郎召,迁京兆尹。太和九年, 京师讹言郑注为帝治丹,剔小儿肝心用之。民相惊,扃护儿曹。帝不悦,注亦内不 安,而雅与虞卿有怨,即约李训奏言:“语出虞卿家,因京兆驺伍布都下。”御史 大夫李固言素嫉虞卿周比,因傅左端倪。帝大怒,下虞卿诏狱。于是诸子弟自囚阙 下称冤,虞卿得释,贬虔州司户参军,死。
顺宗初年,召进京任殿中侍御史,去世时任国子祭酒。
子知退、知权、擅、堪、汉公,皆擢进士第,汉公最显。
杨虞卿考中了进士和博学宏辞科,任校书郎。他到淮南去送娶亲聘礼,遇到陈商埋葬长辈,穷得没办法,杨虞卿没和他交往过,将带去的财物都用来帮助他。后多次升官任监察御史。
汉公,字用乂。始辟兴元李绛幕府,绛死,不与其祸。迁累户部郎中、史馆修 撰,转司封郎中。坐虞卿,下除舒州刺史,徙湖、亳、苏三州。擢桂管、浙东观察 使。繇户部侍郎拜荆南节度使,召为工部尚书。或劾汉公治荆南有贪赃,降秘书监。 稍迁国子祭酒。
穆宗刚登基,游乐没有节制,杨虞卿上奏说“:乌鸦和鹰被打死,凤凰就飞走了,提意见的不杀头忠臣就来了。我斗胆冒死罪提出浅陋的看法。我听说尧、舜为百姓担忧,而不视在位为乐事。何况现在与回纥不和,吐蕃又没制服,河北、河南有藩镇战乱,五岭又遭受凶灾。
宣宗擢为同州刺史。于是,给事中郑裔绰、郑公舆共奏汉公冒猥无廉概,不可 处近辅,三还制书。帝它日凡门下论执驳正未尝却。汉公素结左右,有奥助。至是, 帝惑不从,制卒行。会寒食宴近臣,帝自击球为乐,巡劳从臣,见裔绰等曰:“省 中议无不从,唯汉公事为有党。”裔绰独对:“同州,太宗兴王地。陛下为人子孙 当精择守长付之,汉公既以墨败,陛下容可举剧部私贪人?”帝恚见颜间。翌日, 斥裔绰为商州刺史。汉公自同州更宣武、天平两节度使,卒。子筹、范,仕亦显。
人民痛苦增加,朝廷制度不健全。边境没有储备,国家用度逐渐不足,确实不能高枕无忧。皇上刚登皇位,应有为全国操劳的心愿。当天就召见宰相和百官,认真询问,使朝中和各地都清楚知道。
汝士,字慕巢。中进士第,又擢宏辞。牛李待之善,引为中书舍人。开成初, 繇兵部侍郎为东川节度使。时嗣复镇西川,乃族昆弟,对拥旄节,世荣其门。终刑 部尚书。
但皇上临朝六十天了,八次在延英殿召见,只有三五个大臣受到询问,其他进内廷的朝臣同进同出,没有询问。谏官满朝,不能进忠言,我确实感到羞愧。皇上恩宠少言路就堵塞了。公卿宰相应早晚在内廷朝见,君主和臣子的感情就融洽了,就能知道治理的好办法了。现四五位宰相,偶尔侍奉皇上坐一会儿,行礼之后,按要求进退,不能交谈,这是因为皇上太威严,臣下太卑微。大臣上朝,虽置身朝廷,竟没被您看一眼、问一句。即使皇上像五帝一样圣明,也应争取大家的帮助,听取意见,让大家感到亲切,使君臣能相辅相成,互相了解。皇上要求宰相帮助治理,宰相要求我们帮助治理,使大家进忠言像为自己谋利,谈政事像为自己诉说冤屈一样,这样还治理不好,从未有过。古代皇帝身处危亡都想太平,太平时节却不一定想到危亡,所以不是所有君主都圣明。”当时还有衡山县平民赵知微,也上奏指出皇帝亲近艺人,游猎没节制,贪图女色,迷恋田猎。话说得很尖锐、恳切,皇帝下诏命宰相安慰感谢。
子知温、知至,悉以进士第入官。知温终荆南节使。知至为宰相刘瞻所善,以 比部郎中知制诰。瞻得罪,亦贬琼州司马,擢累户部侍郎。
宰相为这祝贺皇帝能听劝谏,但皇帝没重用他。
杨氏自汝士后,贵赫为冠族。所居静恭里,兄弟并列门戟。咸通后,在台省方 镇率十余人。
不久他奉诏慰问西北边境。归来,升任侍御史,后调任礼部员外郎、史馆修撰。又提升到吏部任职。遇到曹史李躴等人卖假委任状,提升官员六十五人,得赃款一千六百万文以上,杨虞卿揭发了他们的罪行,李躴等人被关进了御史台。
张宿者,本寒人,自名诸生。宪宗为广陵王时,因张茂宗荐尉,得出入邸中, 诞谲敢言。及监抚,自布衣授左拾遗,交通权幸,四方赂遗满门。数召对,不能慎 密,坐漏禁中语,贬郴丞十余年。
但杨虞卿的侍从曾接受两百万文,逃跑了,他的奴仆接受了三十万文,杨虞卿把奴仆捆起来送进监狱。三司使严休复、高钅弋、韦景修共同审讯,李宗贝等人都被处死。杨虞卿被判对手下人管束不严免去了官职。
累迁比部员外郎。宰相李逢吉数言其狡谲不可信,白为濠州刺史,宿上疏自言, 留不遣。帝欲以为谏议大夫,逢吉曰:“谏议职要重,当待贤者。宿细人,不可使 污是官。陛下必用之,请先去臣乃可。”帝不悦。后逢吉罢,诏权知谏议大夫,宰 相崔群、王涯同请曰:“谏议大夫,前世或自山林、擢行伍任之者,然皆道义卓异 于时。今宿望轻,若待以不次,未足以宠,适以累之也。”请授他官,不听,使中 人宣授焉。宿怨执政不与己,乃日肆谗甚,与皇甫镈相附离,多中伤正人君子。元 和末,持节至淄青,李师道愿割地遣子入侍。既而悔,复遣宿往,暴卒于道,赠秘 书监。
李宗闵、牛僧孺当宰相,推荐他任右司郎中、弘文馆学士。两次升官后任给事中。杨虞卿谄媚温和,善于说笑话附合权贵,倚仗他们做坏事谋利。每年参加科举的人,都到他家来,要求录取和任官,没有不成功的,只需他一开口。当时这样做的还有苏景胤、张元夫,但杨虞卿和兄弟杨汝士、杨汉公找的人更多,所以流传说“:想进考场,先找苏、张,苏、张还好说,三杨要杀我。”李宗闵对他特别好,他是宗派中最会兴风作浪的,一句话就能褒贬人和事,因此当时被称为宗派首领。
熊望者,字原师,擢进士第。性险躁,以辩说游公卿间。刘栖楚为京兆尹,树 权势,望日出入门下,为刺取事机,阴佐计画。敬宗喜为歌诗,议置东头学士,以 备燕狎。栖楚荐望,未及用,帝崩。文宗立,韦处厚秉政,诏望因缘险薄,营密职, 图亵幸,讠雚沸众议,贬漳州司户参军。
李德裕任宰相,把他贬出朝廷任常州刺史。后李宗闵又进朝廷任宰相,召他任工部侍郎,又升任京兆尹。大和九年(835),京城谣传郑注给皇帝炼丹,要挖小孩肝和心做药。百姓害怕,都把小孩关在家里。皇帝不高兴,郑注也心里不安,又一向和杨虞卿有仇,就叫李训上奏说“:这话是从杨虞卿家里传出来,通过京兆尹侍从传播到民间的。”御史大夫李固言一向讨厌杨虞卿结党营私,因此附和作证。皇帝很生气,将杨虞卿关进奉诏令关押的监狱。这时他的弟弟儿子们把自己捆起来到皇宫前喊冤,杨虞卿被释放了,贬任虔州司户参军,后去世了。
柏耆者,有纵横学。父良器,为时威名将。耆志健而望高,急于立名。是时, 王承宗以常山叛,朝廷厌兵,耆杖策诣淮西行营谒裴度,且言愿得天子一节驰入镇, 可掉舌下之。度为言,乃以左拾遗往。既至,以大谊动承宗,至泣下。乃请献二州, 以二子入质。真擢耆左拾遗,由是声震一时。迁起居舍人。王承元徙义成军,遣谏 议大夫郑覃往慰成德军,赉缗钱百万。赉未至,举军哗议,穆宗遣耆谕天子意,众 乃信悦。转兵部郎中、谏议大夫。太和初,李同捷反,诏两河诸镇出兵,久无功。 乃授耆德州行营诸军计会使,与判官沈亚之谕旨。会横海节度使李祐平德州,同捷 穷,请降,祐使大将万洪代守沧州,同捷未出也,耆以三百骑驰入沧,以事诛洪, 与同捷朝京师。既行,谍言王廷凑欲以奇兵劫同捷,耆遂斩其首以献。诸将嫉耆功, 比奏攒诋,文宗不获已,贬耆循州司户参军、亚之南康尉。宦人马国亮谮耆受同捷 先所得王稷女及奴婢珍赀。初,祐闻耆杀洪,大惊,疾遂剧。帝曰:“祐若死,是 耆杀之。”至是,积前怒,诏长流爱州,赐死。
他儿子杨知退、杨知权、杨坛、杨堪,弟弟杨汉公,都考中了进士。杨汉公官职最高。
赞曰:诗人斥谮人最甚,投之豺虎、有北,不置也。如群、栖楚辈则然,肆讦 以示公,构党以植私,其言纚纚若可听,卒而入于败乱也。孔子所谓“顺非而泽” 者欤,“利口覆邦家”者欤?耆掩众取功,自速其死,哀哉!
张宿本是贫贱的人,自己考取了生员。唐宪宗当广陵王时,通过张茂宗推荐,能进出王府,他怪诞狡诈敢说话,到唐宪宗代行国政时,从百姓提升为左拾遗。他交结权贵幸臣,各地的贿赂堆了一屋。皇帝多次召见他,他不能保守机密,因泄露皇帝在宫中说的话被判罪,贬任郴县丞十多年。