当前位置:网站首页>新唐书 > 正文 >>

列传·卷六十九

  来田侯崔严
  来瑱是邠州永寿县人。他父亲来曜,行伍出身,开元末年,被任命为碛西副大使、四镇节度使,在西部边境有名气,后任右领军大将军时去世了。

  来瑱,邠州永寿人。父曜,奋行间,开元末,持节碛西副大使、四镇节度使, 著名西边,终右领军大将军。瑱略知收,尚名节,崖然有大志。天宝初,从四镇任 剧职,累迁殿中侍御史、伊西北庭行军司马。诏举智谋果决、才堪统众者,拾遗张 镐荐瑱能断大事,有御侮才,擢颍川太守,充招讨使。会母丧免,以孝闻。
  来瑱略懂典籍,重视名誉和节操,奋发有大志向。天宝初年,跟父亲在四镇任重要的官职。多次升官后任殿中侍御史,伊西、北庭行军司马。有诏推举有智谋善决断、才能可以服众的人,拾遗官张镐推荐他能决定大事,有抵御入侵的才能,于是提升他为颍川太守、招讨使。遇到母亲去世免职,以行孝出名。

  安禄山反,张垍荐之,兴塊次,拜汝南太守。未行,改颍川。贼攻颍川,方积 粟多,瑱完埤自如,手射贼,皆应弦仆。贼使降将毕思琛招之,父故将也,拜城下, 泣且吊,瑱不应,前后俘杀甚众。贼惧,目为“来嚼铁”。以功就加防御使、河南 淮南游弈逐要招讨使。徙山南东道节度使代鲁炅,会嗣号王巨表炅方固守,乃还瑱 故官。贼围南阳急,瑱与魏仲犀合兵救之,不胜,人情恟惧,瑱能抚训士,举动安 重,贼不得侵。改淮南西道节度。两京平,封颍国公,食二百户。
  安禄山反叛,张土自又推荐他,他从守丧处赶来,被任命为汝南郡太守。还没有上路,改任颍川郡太守。叛军进攻颍川,当时储备的粮食很多,来瑱又修好城墙做了准备,他亲手射敌兵,都是一箭一个。叛军派投降的将领毕思琛招降他,毕思琛是来瑱的父亲过去的部将,在城下跪拜,哭着吊唁来瑱的父亲,来瑱不理,先后俘虏杀死了很多叛军。叛军怕他,称他叫“来咬铁”。因功加封为防御使,河南、淮南游弈逐要招讨使。又调他任山南东道节度使取代鲁炅,遇上嗣虢王李运上奏说鲁炅正在坚守南阳,就恢复来瑱的旧有官职。叛军围攻南阳很急,来瑱和魏仲犀合军救南阳,作战不胜,军心动摇。来瑱能安抚训练士兵,军容严整,叛军不敢侵扰。又调任淮南西道节度。长安洛阳收复了,被封为颖国公,食实封两百户。

  乾元二年,徙河西。未行,王师败于相州,诏拜陕虢节度,兼潼关防御团练镇 守使。明年,襄州部将张维瑾等杀其使史翙,徙瑱山南东道襄、邓、均、房、金、 商、随、郢、复十州节度使。既至,维瑾降。上元二年春,破史思明馀党于鲁山, 俘贼渠,又战汝州,获马、牛、橐驼,凡两战,斩首万级。明年,诏瑱还,瑱安襄、 汉,士亦宜其政,因讽众留己,而外示行;至邓,复诏归镇。肃宗闻其谋,恶之, 吕諲、王仲昇等皆言“瑱得士心,不可以留’,乃改山南东道襄、邓、唐、复、随、 郢六州节度。俄而仲昇与贼战申州,为贼禽。初,仲昇被围,而江陵吕諲病,瑱顾 望不即救,及师出,仲昇已没。行军司马裴表其状,且言:“瑱善谋而勇,恐后 难制,即除之,可一战禽也。”帝颇谓然,遂改瑱淮西申、安、蕲、黄、光、沔兼 河南陈、豫、许、郑、汴、曹、宋、颖、泗十五州节度以宠之,阴夺其权,加襄、 邓等七州防御使代瑱。瑱惧,释言“淮西无粮,须麦收可上道”,又讽众固留。
  乾元二年(759),被调到河西。还没上路,唐军在相州战败,有诏任命他为陕虢节度,兼任潼关防御团练镇守使。第二年,襄州将领张维瑾等人杀死了襄州刺史史岁羽,调来瑱任山南东道襄、邓、均、房、金、商、随、郢、唐、安十州节度使。他到任后,张维瑾投降了。上元二年(761)春季,他在鲁山打败了史思明余部,俘虏了叛军的首领,又在汝州作战,缴获了马、牛、骆驼。两次战斗,共杀死敌人上万名。

  代宗立,复授襄州节度、奉义军渭北兵马使;密诏图之。自均州率众浮汉 下。会日入,候者白瑱,瑱与帐下谋,其副薛南阳曰:“公奉诏留镇,而以兵胁 代,是无名也。智勇非公敌,而众心不附。彼若乘我不虞,纵火夜攻,诚可忧也。 若须明,则破之必矣。”明日,督军五千阵谷水北,瑱以兵迎之,呼其军,告曰: “尔何事来?”曰:“公不受命,故中丞伐罪。”瑱曰:“诏还镇此州。”乃以诏 书示之。皆曰:“伪也。吾千里讨贼,岂空归邪?”争射之,瑱走旗下。薛南阳曰: “请公勒兵勿战。”乃以三百骑为奇兵,旁万山,出其背夹击之,其众几尽,脱 身走,至申口,禽之,送京师。瑱因入朝谢罪,帝待之无疑,拜兵部尚书、同中书 门下平章事,充山陵使。是时,程元振居中用事,疾瑱,乃告与巫祝言不顺。会王 仲昇归,又言由瑱与贼合,故陷贼。帝积怒,遂下诏削除官爵,贬播川尉,员外置。 及鄠,赐死,籍其家。瑱之死,门下客散去,掩尸于坎,校书郎殷亮独后至,哭尸 侧,为备棺衾以葬。帝徐悟元振诬,以它罪流溱州。
  第二年,有诏命来瑱回京,来瑱喜欢襄州,部下也喜欢他治理,因此他示意大家挽留自己,表面装着要上路。到了邓州,又有诏书要他回驻地。唐肃宗听说了他的花招,厌恶他。吕..、王仲升等人都说:“来瑱收买了人心,不能留任,”于是改任山南东道襄、邓、唐、复、随、郢六州节度。不久王仲升和叛军在申州作战,被叛军抓住。开始,王仲升被包围了,江陵郡吕..生病,来瑱观望不马上去救援。到他率军出发时,王仲升已被俘了。来瑱的行军司马裴罫上表报告了这情况,并说:“来瑱多谋勇敢,恐以后难以制服,现马上除掉他,可以一举擒获。”皇帝认为很对,就调来瑱任淮西道申、安、蕲、黄、光、沔和河南道陈、豫、许、郑、汴、曹、宋、颍、泗十五州节度来表示对他的宠信,实际上是夺他的权,提升裴罫为襄、邓等七州防御使来取代来瑱。来瑱害怕了,假托“淮西没有粮食,等收了麦子才能去”,又示意部下坚决挽留。

  先是,瑱行军司马庞充以兵二千戍河南,至汝,闻瑱死,乃还袭襄州,别将李 昭御之,走房陵。昭与薛南阳、梁崇义不相臣,崇义杀昭,帝以崇义为节度使代瑱。 既而为瑱立祠,四时致飨,避瑱厅事不处,哀祈礼葬,诏可。广德元年,追复官爵。
  唐代宗即位,又任命他为襄州节度、奉义军渭北兵马使;秘密下诏命裴罫进攻他。裴罫从均州率兵乘船顺汉江下来。到了黄昏,哨兵报告来瑱,来瑱和将领商议,副将薛南阳说:“您奉诏命留任,而裴罫率兵强行取代,是背理的。他智谋勇敢都不是您的对手,而且军心不向着他。他如乘我不备,放火夜晚进攻,确实使人担忧。如果等到天亮,就一定能打败他。”第二天裴罫率兵五千在谷水北边列阵,来瑱率军迎上前去,对他的军队喊道“:你们来有什么事?”答道“:你不接受诏命,所以裴御史中丞来讨伐你,”来瑱说“:有诏命我回到这州镇守。”于是将诏书给他们看。他们都说:“这是假的,我们老远来讨伐罪人,难道空手回去吗?”就争着用箭射过来,来瑱跑到大旗下。薛南阳说“:请您坚守不动。”就率三百名骑兵为奇兵,沿着南山,从对方阵后杀出夹攻他们。裴罫的军队几乎被消灭光了,他自己脱身逃跑,到了申口,被抓住了,送到京城。来瑱也到朝廷去请罪,皇帝对他没有疑心,任命他为兵部尚书、同中书门下平章事。又任皇陵使。

  裴者,始以廕为京兆司录参军。瑱镇陕州,引为判官,移襄州,又为行军司 马,遇之厚。及瑱私汉上,欲得其处,故背瑱言状,帝倚以图瑱。而性轻褊少谋, 师兴,给用无节。及败,有诏流费州,至蓝田,赐死。
  这时,程元振在朝廷当权,讨厌来瑱,就告发他对巫师说话大逆不道。遇到王仲升回来了,又说因来瑱和叛军配合,所以被叛军俘虏了。皇帝的怒气增加了,就下诏书免去来瑱的官爵,贬为播川县县尉,员外安置。他走到..县,又把他杀死,没收了他的家产。来瑱死后,府中门客都离开了,尸体被埋在土坎中,校书郎殷亮独自后到,到尸体边哭了,给他准备棺材衣服安葬了他。皇帝逐渐知道了程元振的诬陷,因别的罪行把他流放到溱州。

  田神功,冀州南宫人。天宝末,为县史。会天下兵兴,贼署为平卢兵马使,率 众归朝,从李忠臣收沧、德,攻相州,拒杏园。后守陈留,战不胜,与许叔冀降于 史思明。思明使与南德信、刘从谏南略江淮,神功袭德信,斩之,从谏脱身走,乃 并将其兵。诏拜鸿胪卿。袭敬釭郓州,不克。刘展反,邓景山引神功助讨,自淄青 济淮,众不整,入扬州,遂大掠居人赀产,发屋剔窖,杀商胡波斯数千人。俄而禽 展送京师,迁淄青节度使。会侯希逸入青州,更徙兗郓。时贼围宋州急,李光弼奏 神功往救,贼解去。又破法子营,复攻敬釭,降之。朝义闻,乃奔下博。进封信都 郡王,徙河南节度、汴宋八州观察使。
  此前,来瑱的行军司马庞充率兵两千人驻守河西,到了汝州,听说来瑱死了,就回来偷袭襄州,偏将李昭抵御他,他逃到房陵。李昭、薛南阳和梁崇义互不买账,梁崇义杀死了李昭等,皇帝任命梁崇义为节度使代替来瑱。后来他给来瑱建了祠堂,四季都去祭祀,避开来瑱的大堂不用,上奏请求按礼改葬,皇帝下诏同意了。广德元年(763),下诏恢复了来瑱的官职和爵位。

  大历二年来朝,加检校尚书右仆射,诏宰相百官送至省。又判左仆射,知省事, 加太子太师,还军。神功事母孝。始,尝倨骄自如,见光弼待官属钧礼,乃折节谦 损。既寝疾,宋之将吏为禳祈报恩。
  崔宁本是贝州安平县人,后来迁居卫州。他家世代都学儒学,但他单单喜欢纵横家的学说,因为不受重用,就跑到剑南,给鲜于仲通当步兵。后又跟随李宀必征伐云南,不胜,回到了成都。行军司马崔论喜欢他,推荐他当了牙将。先后侍奉崔圆、裴冕。裴冕遭诬蔑,皇帝怀疑他,派使者来了解情况,崔宁部下士兵割下耳朵来申诉他的冤枉,使者将这情况汇报了。崔宁也一起到了京城,被留下担任折冲郎将。

  八年,自力入朝,卒,代宗为彻乐,赠司徒,诏其弟曹州刺史神玉知汴州留事, 赙绢千匹、布五百端,百官吊丧,赐屏风茵褥,饭千桑门追福。至德后,节度使不 兼宰相者,惟神功恩礼最笃。神玉终汴宋节度留后。
  宝应初年,蜀中动乱,山中盗贼占据险要,道路不通。严武推荐崔宁任利州刺史,他去后,盗贼就逃跑了,他因此出了名。到严武任剑南节度使,经过利州,想要他一起到西边去,但利州不归他管,就要崔宁自己想办法。崔宁说“:我所属的节度使张献诚忌妒我,所以不能马上跟您去。但张献诚贪财,如能送重礼给他,我就能跟您走了。”严武认为他说得对,就送锦缎珍宝给张献诚,并要崔宁,张献诚果然高兴了,命崔宁自己称病离职。严武就上奏任命他为汉州刺史。

  侯希逸,营州人。长七尺,丰下锐上。天宝末为州裨将,守保定城。安禄山反, 使中人韩朝易攵传命,希逸斩以徇。禄山又以亲将徐归道为节度使,希逸率兵与安 东都护王玄志斩之,遣使上闻,诏拜玄志平卢节度使。玄志卒,副将李正己杀其子, 共推希逸,有诏就拜节度使,兼御史大夫。与贼确,数有功。然孤军无援,又为奚 侵掠,乃拔其军二万,浮海入青州据之,平卢遂陷。肃宗因以希逸为平卢、淄青节 度使。自是淄青常以平卢冠使。宝应初,与诸军讨平史朝义,加检校工部尚书,赐 实户,图形凌烟阁。
  吐蕃率领一些羌族部落入侵西山,攻占了柘、静等州,皇帝下诏要夺回。因此严武派崔宁率兵西征,抵达敌人据守的城下,城墙都是石头筑成的,无法攻打,只有东南角一丈多长是土筑的,崔宁探明了这情况,就挖地道,第二天夜里攻占了此城,扩大疆域几百里。敌军害怕地相互说:“崔宁军是神兵!”得胜归来时,严武大喜,用七宝车把崔宁迎进成都,向全军夸耀。

  希逸始得青,治军务农有状。后稍怠肆,好畋猎,佞佛,兴广祠庐,人苦之。 夜与巫家野次,李正己因众怨闭阖不内,遂奔滑州。召还,检校尚书右仆射,知省 事。大历末,封淮阳郡王。建中二年,迁司空。未及拜,卒,年六十二,遗敕其子 上还前后实封,赠太保。
  永泰元年(765),严武去世了。行军司马杜济、偏将郭英..、郭嘉琳都请求任命郭英..的哥哥郭英耣为节度使,崔宁和部下请求任命大将王崇俊。两份奏章送到朝廷时,皇帝已任命了郭英耣。郭英耣记恨这事,才上任就找罪名杀死了王崇俊,又派使者去召回崔宁。崔宁害怕了,借口抵御吐蕃,不敢回去。郭英耣发怒了,因而派出军队,声称援助崔宁,实际想袭击他。又把崔宁家迁到成都,和崔宁的妾私通。崔宁更害怕了,据险抵抗。郭英耣就亲自带兵去讨伐他,遇到天降大雪,马匹多数冻死,军心离散,于是战败逃回。崔宁又听说郭英耣削减兵将的军饷,部下都恨他,又毁掉了唐玄宗的铸造像,就对军队宣告说:“郭英耣反叛了,擅自占据前代皇帝的宫殿。”于是率军逼近成都。郭英耣在城西列阵,派柏茂琳任前军,郭英..任左军,郭嘉琳任后军,与崔宁交战,柏茂琳等战败,军队多投降了崔宁。崔宁就给投降的将领封官,派他们带兵回头进攻郭英耣,郭英耣战败,逃到灵池,被韩澄杀死了。

  崔宁,本贝州安平人,后徙卫州。世儒家,而独喜纵横事,因落魄,客剑南, 以步卒事鲜于仲通。又从李宓讨云南,无功,还成都,行军司马崔论悦之,荐为牙 将。历事崔圆、裴冕。冕被谤,朝廷疑之,遣使者问状,宁部兵耳白其冤,使者 以闻。宁亦还京师,留为折冲郎将。宝应初,蜀乱,山贼乘险,道不通。严武白宁 为利州刺史,既至,贼遁去,由是知名。及武为剑南节度使,过州,心欲与俱西, 而利非所属,使宁自为计。宁曰:“节度使张献诚见疑,难辄去。然献诚嗜利,若 厚赂之,宁可以从大夫矣。”武然之,以奇锦珍贝遗献诚,且求宁,献诚果喜,令 自移疾去。武遂奏为汉州刺史。吐蕃引杂羌寇西山,破柘、静等州,有诏收复。于 是武遣宁将而西,既薄贼城,城皆累石,不得攻,惟东南不合者丈许,谍知之,乃 为地道,再宿而拔,拓地数百里。虏众惊相谓曰:“宁,神兵也!”及还,武大悦, 装七宝舆迎入成都,以夸于军。
  这时剑南大乱,杨子琳从泸州起兵,和邛州柏贞节联合讨伐崔宁。第二年,唐代宗下诏命宰相杜鸿渐任山南西、剑南、邓南等道副元帅、剑南西川节度使,去平息动乱。杜鸿渐从骆谷进发,有人献计说“:您不如驻扎在阆中,多次行文列举郭英耣的罪状,嘉奖崔宁的措施,将崔宁署奏的代理刺史任命为刺史,让他们不疑心。然后和东川张献诚和各路将领的联军骚扰崔宁,不到一年,崔宁的军队就削弱了,定会投降服罪。”杜鸿渐犹豫不决。遇到崔宁派使者来了,献上几万匹锦缎,言语非常谦卑,杜鸿渐贪图他的财物,就到了成都,把政事都交给崔宁,每天和部下杜亚、杨炎喝酒宴会。于是上表任命柏贞节为邓州刺史,杨子琳为泸州刺史,来使他们和解。又多次向朝廷推荐崔宁。此前,崔宁和张献诚交战,夺取了张献诚的旌节,不肯给他,因此朝廷任命崔宁为成都尹、西山防御使、西川节度行军司马。杜鸿渐回朝廷后,崔宁就担任了节度使。

  永泰元年,武卒。行军司马杜济,别将郭英干、郭嘉琳皆请英干之兄英乂为节 度使,宁与其军亦丐大将王崇俊。奏俱至,而朝廷既用英乂矣。英乂恨之,始署事 即诬杀崇俊,又遣使召宁。宁恐,托拒吐蕃,不敢还。英乂怒,因出兵,声言助宁, 实欲袭取之,即徙宁家于成都,而淫其妾媵。宁惧,益负阻。英乂乃自将讨之,会 天大雪,马多冻死,士心离,遂败归。宁闻英乂损裁将卒禀赐,下皆恨怒,又毁玄 宗冶金像,乃令军中曰:“英乂反,辄居先帝旧宫。”乃进薄成都。英乂阵城西, 使柏茂琳为前军,英干为左军,嘉琳为后军,与宁战,茂琳等败,军多降宁。宁即 署降将,使率兵还攻,英乂不胜,走灵池,为韩澄所杀。
  大历三年(768),崔宁到京城来朝拜。崔宁本来名叫崔旰,到这时赐名崔宁。杨子琳袭占了成都,皇帝就让崔宁回到蜀中,不久,杨子琳战败。崔宁见蜀中地形险要,物产丰富,朝廷不大约束,就大肆收刮民财;派他弟弟崔宽住在京城,用厚礼结交权贵,极力巴结元载父子,因此崔宽很快升任御史中丞,崔宽的哥哥崔审也任给事中。崔宁在蜀地掌权时间长了,军队逐渐强大,穷奢极欲,部将官吏的妻妾多被他奸污,朝廷克制忍耐,不敢责问。崔宁累官至尚书左仆射。

  于是剑南大扰,杨子琳起泸州,与邛州柏贞节连和讨宁。明年,代宗诏宰相杜 鸿渐为山西剑南邛南等道副元帅、剑南西川节度使,往平其乱。鸿渐出骆谷,或进 计曰;“公不如驻阆中,数腾书陈英乂罪,嘉宁方略,因以宁所署刺史即授之,使 不疑。而后与东川张献诚及诸帅合兵扰宁,不一年,宁势且穷,必束身归命。”鸿 渐疑未决。会宁遣使至,献缯锦数万,辞卑约甚,鸿渐贪其利,遂入成都,政事一 委宁,日与僚属杜亚、杨炎纵酒高会。乃表贞节为邛州刺史,子琳为泸州刺史,以 和解之。又数荐宁于朝。先是,宁与张献诚战,夺其旌节,不肯与,故朝廷因授宁 成都尹、西山防御使、西川节度行军司马。鸿渐既还朝,遂为节度使。
  大历十四年(779),崔宁进京朝拜,升任检校司空、同中书门下平章事,兼任皇陵使。不久又在同中书门下平章事职上加任御史大夫,他就提议应由御史大夫任命御史,不用和宰相商议。并上奏任命李衡、于结等为御史,宰相杨炎发怒了,因此没能批准。杨炎当时正在诋毁刘晏,崔宁在皇帝面前帮刘晏说话,因为他一贯巴结元载,杨炎也是元载提拔的,因此杨炎虽然恨他,但不忍心发作。

  大历三年来朝。宁本名旰,至是赐名。杨子琳袭取成都,帝乃还宁于蜀。未几, 子琳败。宁见蜀地险,饶于财,而朝廷不甚有纪,乃痛诛敛;使弟宽居京师,以赂 厚谢权贵,深结元载父子,故宽骤擢御史中丞,宽兄审至给事中。宁在蜀久,兵浸 强,而肆侈穷欲,将吏妻妾多为污逼,朝廷隐忍,不能诘。累加尚书左仆射。十四 年,入朝,进检校司空、同中书门下平章事,兼山陵使。俄以平章事为御史大夫, 即建白择御史当出大夫,不宜谋及宰相。因奏李衡、于结等任御史,宰相杨炎怒, 寝不行。炎方诋刘晏,宁申救于帝,又素事元载,而炎亦出载门,故衔之,未忍发。
  这年十月,南诏和吐蕃联军进犯文川、方维、邛崃,攻占了一些州、县城,人民都逃跑躲到山谷之中。崔宁正在朝廷,军队没有主帅,唐德宗催崔宁回驻地。杨炎因已和他有矛盾,怕他到蜀地无法制服,就劝皇帝说:“蜀地是国内地形封闭的地方,自从崔宁擅自统管,国家失去这一地区已经十四年了。现崔宁虽入京,但他的全部军队控制着蜀地,赋税交给皇上的和没有差不多。崔宁本来和诸将平级,单靠作乱得高官,不敢专权,靠恩惠怀柔,因此没有威信。现要他回去,必定不能建功,这是白派他回去了;如果他立了功,按道理不能夺他的权,那么因为蜀地闭塞,战败了当然就丢了,战胜了也不归朝廷拥有。请皇上深思。”皇帝说“:你有什么办法呢?”杨炎说“:请不要让崔宁回去。现朱氵此率领的范阳精兵在近郊防守,让他们和禁军一起去,战无不胜。利用这次作战把禁军派到了蜀地中心,那么蜀中将领就害怕不敢乱动,以后再换派别的人统率,来收回他们的权力,就得到了千里肥沃的土地,这叫作利用小灾得到大利。”皇帝说“:好。”于是罢免了崔宁的西川节度使,改为兼任京畿观察使,灵州大都督,单于、镇北大都护,朔方节度,..、坊、丹、延州都团练观察等使。假托用重臣镇抚北部边境,但每道都派留后官,让他们能自己报告情况,杜希全在灵州,王罖在振武,李建徽在..州,以及戴休颜、杜从政、吕希倩都是杨炎任命的,要他们窥探崔宁的过错。

  是岁十月,南蛮与吐蕃合兵入文川、方维、邛郲,覆没州县,民逃匿山谷中。 宁方在朝,军无帅,德宗促宁进镇。炎业与有嫌,恐已入蜀不可制,即说帝曰: “蜀,天下之奥壤,自宁擅制,朝廷失外府十四年矣。今宁虽来,以全师守蜀,赋 税入天子者与无地同。宁本与诸将等夷,独因叛千百万得位,不敢自有,以恩柔煦 育,故威令不行。今虽归之,必无功,是徒遣也;若其有功,谊不容夺。则西蜀之 奥,败固失之,胜亦非国家所有。惟陛下孰察。”帝曰:“卿策云何?”炎曰: “请无归宁。今硃泚所部范阳劲卒戍近甸,趋与禁兵杂往,举无不克,因是役得以 亲兵内其腹中,则蜀将破胆不敢动,然后换授他帅,以收其权,得千里肥饶之地, 是谓因小祸受大福也。”帝曰:“善。”遂罢宁西川节度,改兼京畿观察使、灵州 大都督、单于镇北大都护、朔方节度、鄜坊丹延州都团练观察等使,托言重臣绥静 北陲,而每道置留后,使得自奏事,杜希全灵州,王翃振武,李建徽鄜州,及戴休 颜、杜从政、吕希倩皆炎署置,使伺宁过失。宁至夏州,与希倩招党项,降者甚众。 炎恶之,即奏希倩无绥边才,而以神武将军时常春代之,更拜宁尚书右仆射、知省 事,司空如故。
  崔宁巡边到了夏州,和吕希倩一起招抚党项,很多人投降了。杨炎讨厌这事,就上奏说吕希倩没有安抚边境的才能,派神武将军时常春代替他。改封崔宁为尚书右仆射、知省事,仍任司空官。

  硃泚乱,帝出居奉天,宁后数日至,帝喜甚。宁谓所亲曰:“上聪明,从善如 转规,但为卢杞所惑至此尔。”因潸然涕下。杞闻之,思有以构宁于帝。会王翃赴 难时,与宁俱出延平门而西,宁数下马趋厕,辄迂久。翃惧贼追,即呼曰:“既至 此,而欲顾望乎?”杞微闻,即讽翃以闻。会泚行反间,而除柳浑为宰相,署宁中 书令。时朔方掌书记康湛为盩厔尉,翃逼湛诈作宁遗泚书献之,杞遂奏:宁初无效 顺心,向闻与贼盟署中书令,今果后至,复得所与贼书,反状明甚。若凶渠外逼, 奸臣内谋,则大事去矣。”因俯伏歔欷曰:“臣备位宰相,危不能持,颠不能扶, 罪当死。”帝命左右扶起之,乃召宁至朝堂,云使宣慰江淮。俄而中人引宁幕后, 使二力士缢杀之,年六十一。
  朱氵此反叛,皇帝逃到奉天,崔宁过几天来了,皇帝很高兴。崔宁对亲近的人说“:皇上聪明,从善如流,只是被卢杞等迷惑才到了这地步。”还因此流下了眼泪。卢杞听说了这事,想找机会在皇帝面前诬陷崔宁。王罖说逃出长安时,和崔宁一起出延平门西行,崔宁多次下马上厕所,时间都很长。王怕叛军追赶,就喊道:“已到这里来了,还想观望吗?”卢杞听说了,就示意王罖告诉皇帝。遇到朱氵此用反间计,任命柳浑为宰相,崔宁为中书令。当时崔宁的朔方掌书记官康湛任銩稨县县尉,王逼他伪造崔宁给朱氵此的信献上。卢杞于是上奏说:“崔宁起初就没有效忠皇帝的心,先前听说他已就任叛贼中书令,现果然后到,又查获了他给叛贼的信,反叛行为很清楚了。

  初,命陆贽草制,贽索宁与泚书,将坐其事。杞复云:“书已亡。”宁死,籍 其家,中外冤之。帝乃赦宁亲属,而归其资云。贞元十二年,宁故将夏绥银节度使 韩潭请以所加礼部尚书雪宁罪,有诏听其家收葬。始,宁入朝,留其弟宽守成都, 杨子琳乘间起泸州,以精骑数千袭据其城。宽战力屈,宁妾任素骁果,即出家财十 万募勇士,得千人,设部队,自将以进。子琳大惧,会粮尽,且大雨,引舟至廷, 乘而去。子琳者,本泸南贼帅,既降,诏隶剑南节度,屯泸州,杜鸿渐表为刺史。 既败,收馀兵沿江而下,诸刺史震栗,备饩牢以飨士。过黄草峡,守捉使王守仙伏 兵五百,子琳前驱至,悉禽之,遂入夔州,杀别驾张忠,城守以请罪。朝廷以其本 谋近忠,故授峡州刺史,移澧州镇遏使。后归朝,赐名猷。
  如叛贼从外进逼,奸臣在内响应,那么国家就完了。”他接着跪伏哭着说“:我承乏当宰相,在危急时不能扶助皇上,罪该处死。”皇上令侍从把他扶起来,就召唤崔宁到大堂上,说是要派他到江淮去任宣慰使。一会儿宦官把崔宁领到帷幕后边,命两位力士勒死了他,终年六十一岁。

  宁季弟密,密子绘,俱以文辞称。绘四子:蠡、黯、确、颜,皆擢进士第。
  开始,命陆贽起草宣布崔宁罪状的诏令,陆贽要崔宁给朱氵此的信,想证实这事。卢杞又说“:信已丢失了。”崔宁死后,抄没了他的家产,朝廷内外都认为他冤枉。皇帝就赦免了崔宁的亲属,归还了他的家产。贞元十二年(796),崔宁的旧将夏、绥、银节度使韩潭请求用加封的礼部尚书官来昭雪崔宁的罪名,皇帝就下诏让崔宁家收尸改葬。

  蠡字越卿,开成中为户部侍郎,白罢忌日百官行香,有诏褒可。历平卢、天平 军节度使,终尚书左丞。
  先前,崔宁进京朝拜,留他弟弟崔宽守卫成都,杨子琳乘机从泸州起兵,率精锐骑兵几千人袭占了成都。崔宽抵敌战败,崔宁的妾任氏一贯勇敢果断,当即拿出十万家财招募勇士,招得了一千人,编成军队,自任将军进军。杨子琳很害怕,遇上粮食吃完了,而且又下大雨,就把船划到庭院里,乘船逃走了。杨子琳是泸南的盗贼首领,投降后,有诏命隶属剑南节度,驻扎在泸州。杜鸿渐上奏任命他为刺史。战败后,他率残兵沿江东下,各州刺史害怕他,准备饭菜给他们吃。经过黄草峡时,守捉使王守仙埋伏了五百名士兵,杨子琳前军到了,把他们都抓获,于是攻进夔州,杀死别驾张忠,据守城池请求治罪。朝廷因为他的用意基本是忠心的,就任命他为峡州刺史,又调任澧州镇遏使。后来回到朝廷,赐名叫杨猷。

  子荛,字野夫,乾符中为吏部侍郎,美文辞,谈辩华给,以铨管非所长,出为 陕虢观察使。是时王仙芝乱汉上,河南群盗兴,荛简侻不晓事,但以器韵自高,委 政厮竖,不恤人疾苦。或诉旱者,指廷树示之曰:“柯叶尚尔,何旱为?”即搒笞 之,上下离心。俄为军吏所执,髡其髯鬓。荛再拜祈免,乃得去。渴甚,求饮于民, 民饮以溺。坐失守,贬端州司马,终左散骑常侍。
  崔宁的小弟弟崔密、崔密的儿子崔绘,都以文章写得好出名。

  黯,字直卿,开成初为监察御史,奏郊庙祭事不虔。文宗语宰相曰:“宗庙之 礼,朕当亲之。但千乘万骑,国用不给,故使有司侍祠,然是日朕正衣冠坐以俟旦。 今闻主者不虔,祭器敝恶,岂朕事神蠲洁意邪?公宜敕有司道朕斯意。”黯乃具条 以闻。擢员外郎,累迁谏议大夫。