列传·卷三十七
寇隽 韩褒 赵肃 张轨 李彦 郭彦 裴文举 高宾
寇俊字祖俊,是上谷昌平人。祖父寇赞,魏南雍州刺史。父亲寇臻,安远将军、郢州刺史。
寇俊字祖俊,上谷昌平人也。祖赞,魏南雍州刺史。父臻, 安远将军、郢州刺史。
寇俊性情宽厚文雅,从小懂事有气量,喜欢学习记忆力好。兄长寇祖训、寇祖礼和寇俊,都有志行。整个家庭都友好和睦,祖孙同居。其父去世虽然时间很久,但是还是在他平生所居住的房屋内,设置布帷帐帘几杖等物,按时节依次祭拜,流着泪陈献牺牲,如同祭祀宗庙。好事坏事,肯定要先加以禀报,离家远行往返,也都要禀报。性情又廉洁宽厚,不谋求财利。家人曾经责物给他人,获利五匹绢。寇俊后来知道了,说道:“不好的树木下的阴凉,暂时休息也不行;盗泉的水,不能随便喝。获得钱财却丧失德行,我是不愿意这样做的。“于是寻找到买主归还给他。寇俊平时的意愿就是如此。
隽性宽雅,幼有识量,好学强记。兄祖训、祖礼及隽,并 有志行。闺门雍睦,白首同居。父亡虽久,而犹于平生所处堂 宇,备设帷帐几杖,以时节列拜,垂涕陈荐,若宗庙焉。吉凶 之事,必先启告,远行往返,亦如之。性又廉恕,不以财利为 心。家人曾卖物与人,而剩得绢五匹。隽于后知之,乃曰:“恶 木之阴,不可暂息;盗泉之水,无容误饮。得财失行,吾所不 取 。”遂访主还之。其雅志如此。
以选为魏孝文帝挽郎,任命为奉朝请。大乘贼反叛,燕赵动乱不安,寇俊参与监督军事束讨,以功而授予员外散骑侍郎,升迁尚书左民郎中。因为居母丧而没有赴任。正光三年,授予轻车将军,调任扬烈将军、司空府功曹参军,转任主簿。当时灵太后摄政,减去十分之一享受俸禄的官吏,建造永宁佛寺,令寇俊掌管此事。建造费用极多,掌管的官吏却不能欺瞒。寺庙建成后,十分壮丽。灵太后给予嘉奖,授予左军将军。孝昌年问,朝廷商议认为国用不足,于是设置盐池都将,官位与上郡相等。先后任此职务者,多有侵占隐没。于是任命寇俊任此职。加龙骧将军,依然任主簿。
以选为魏孝文帝挽郎,除奉朝请。大乘贼起,燕齐扰乱, 隽参护军事东讨,以功授员外散骑侍郎,迁尚书左民郎中。以 母忧不拜 。正光三年,拜轻(骑)〔车〕将军,迁扬烈将军、 司空府功曹参军,转主簿。时灵太后临朝,减食禄官十分之一, 造永宁佛寺,令隽典之。资费巨万,主吏不能欺隐。寺成,又 极壮丽。灵太后嘉之,除左军将军。孝昌中,朝议以国用不足, 乃置盐池都将,秩比上郡。前后居职者,多有侵隐。乃以隽为 之。加龙骧将军,仍主簿。
永安初年,华州百姓史底与司徒杨椿争田产而打官司。长史官员以下,以杨椿为权贵,因此都说杨椿有理,要将田地给杨椿。寇俊说:“史底是穷困百姓,杨公强行夺其土地。如果要损不足而给有余,大家都如此认为,我不敢听命。“于足将地还给史底。孝庄帝后来知道丁这件事,嘉奖寇俊守正不挠,马上委任为司马,赐给一百匹帛。那些替杨椿说话的,都受到了谴责。
永安初,华州民史底与司徒杨椿讼田。长史以下,以椿势 贵,皆言椿直,欲以田给椿。隽曰 :“史底穷民,杨公横夺其 地。若欲损不足以给有余,见使雷同,未敢闻命 。”遂以地还 史底。孝庄帝后知之,嘉隽守正不挠,即拜司马,赐帛百匹。 其附椿者,咸谴责焉。
二年,出京城任左将军、梁州刺史。当地风俗野蛮,很多人成为盗贼。寇俊下令郡县建立学校,劝导百姓从事农业生产,勉励礼让,数年之中,民情风俗得以全面改革。梁朝派遣将领曹琰之镇守魏兴,天天构筑工事。曹琰之经常派遣军队侵扰边境,边境之人都很担心。寇俊派遣长史杜休道率兵攻克魏兴城,活捉曹琰之。曹琰之是梁朝大将曹景宗最小的弟弟。从此梁朝人都害怕了。适逢魏朝发生了很多事件,梁州又处在僻远之处,梁朝知道梁州没有外援,于是派遣大军驻扎在魏兴,目的是攻取梁州。寇俊安抚激励将士,大家都愿舍命报效。梁人得知其受到众人忠心拥戴,不敢来攻。寇俊任州刺史俭朴清苦,不置办产业。任职期满离任时,其儿子等人都是步行回去。州吏和百姓送行,一路上留恋不舍,经历多时才出了州境。
二年,出为左将军、(凉)〔梁〕州刺史。民俗荒犷,多为 盗贼。隽乃令郡县立庠序,劝其耕桑,敦以礼让,数年之中, 风俗顿革。梁遣其将曹琰之镇魏兴,继日版筑。琰之屡扰疆埸, 边人患之。隽遣长史杜休道率兵攻克其城,并擒琰之。琰之即 梁大将军景宗之季弟也。于是梁人惮焉。属魏室多故,州又僻 远,梁人知无外援,遂遣大兵顿魏兴,志图攻取。隽抚励将士, 人思效命。梁人知其得众心也,弗之敢逼。隽在州清苦,不治 产业。秩满,其子等并徒步而还。吏人送隽,留连于道,久之 乃得出界。
大统二年,柬魏委任寇俊为洛州刺史,寇俊因此密谋来归。五年,率领全家和亲属共四百余人入关,授任秘书监。当时统军治国各种事务都开始兴办,经史典籍散逸,寇俊选置令史,抄写收集经典书籍,四部群书逐渐得以完备。加镇东将军,封西安县男,食邑二百户。十七年,任命为靼骑大将军、仪同三司,加散骑常侍。寇俊因为年老请求辞职,太祖没有同意。于是自称疾病严重,不再入朝。魏恭帝三年,赐姓若口引氏。
大统二年,东魏授隽洛州刺史,隽因此乃谋归阙。五年, 将家及亲属四百余口入关,拜秘书监。时军国草创,坟典散逸, 隽始选置令史,抄集经籍,四部群书,稍得周备。加镇东将军, 封西安县男,邑二百户。十七年,除车骑大将军、仪同三司, 加散骑常侍。隽以年老乞骸骨,太祖弗许。遂称疾笃,不复朝 觐。魏恭帝三年,赐姓若口引氏。
孝置查登基,进爵位为子爵,食邑增加五百户。亘递元年,进位骠骑大将军、开府仪同三司,增封食邑合前所封共二千户。寇俊虽然年迈,但是志向和见识未衰减,教授子孙,必先教礼法。世宗尊儒重道,特别钦赏寇俊,多次加以嘉奖恩赏,想与其相见。寇俊无从推却,只好入朝晋见。世宗与他同席而坐,乘便请教洛阳旧事。寇俊身高八尺,胡须鬓角雪白,容貌举止端庄安详,说话声音洪亮。帝与他交谈,不自觉地多次往前移动。当寇俊告辞时,帝亲自握住他的手说:“公年龄和德望都很高,朕为之钦尚,所谈之事,寄希望于公.最好能够多见面,以慰抚我悬念之心。“安排皇帝的坐驾令在帝面前乘坐驰出。帝望着左右的人说:“这样的事,衹有积善的人可以得到。不仅仅是见重当世,而且也会传之万古。“当时人都认为是一大荣耀。保定三年去世,终年八十岁。高祖叹惜他的去世,获赠本官,加冀定瀛三州诸军事、冀州刺史,谧号称为五。
孝闵帝践阼,进爵为子,增邑五百户。武成元年,进骠骑 大将军、开府仪同三司,增邑并前二千户。隽年齿虽迈,而志 识未衰,教授子孙,必先礼典。世宗尚儒重道,特钦赏之,数 加恩锡,思与相见。隽不得已,乃入朝。世宗与同席而坐,因 顾访洛阳故事。隽身长八尺,须鬓皓然,容止端详,音韵清朗。 帝与之谈论,不觉屡为前膝。及隽辞还,帝亲执其手曰 :“公 年德俱尊,朕所钦尚,乞言之事,所望于公。宜数相见,以慰 虚想。”以御舆令于帝前乘出。顾谓左右曰:“如此之事,唯积 善者可以致之。何止见重于今,亦将传之万古 。”时人咸以为 荣。保定三年卒,时年八十。高祖叹惜之,赠本官,加冀定瀛 三州诸军事、冀州刺史,谥曰元。
寇俊笃守仁义,五服之内宗亲中的孤儿,衣食好坏,与之相共。年少时为司徒崔光赏识,崔光令儿子崔励与寇俊结为朋友。寇俊每次拜访崔光,经常都是交谈整天。小宗伯卢辩以寇俊功业和操行都很好,待以老师和友人的礼仪。每当有了空闲的时候,就拜访寇俊亲切交谈整天。经常对人说:“见不到西安君,心中的烦恼无法驱除。“寇俊得到学识渊博通达人士的敬重都如此例。
隽笃于仁义,期功之有孤者,衣食丰约,俱与之同。少为 司徒崔光所知,光命其子励与隽结友。隽每造光,常清言移日。 小宗伯卢辩以隽业行俱崇,待以师友之礼。每有闲暇,辄诣隽 燕语弥日。恒谓人曰:“不见西安君,烦忧不遣。”其为通人所 敬重如此。
寇俊子寇奉,官爵至仪同三司、大将军、顺阳郡守、洵州刺史、昌国县公。寇奉弟弟寇颐,从小喜好学习,最有名气。居丧过分哀伤以致身体受损伤。官职历任仪同大将军,掌朝、布宪、典祀下大夫,小纳言,爵位濩泽郡公。
子奉,位至仪同三司、大将军、顺阳郡守、洵州刺史、昌 国县公。奉弟颙,少好学,最知名。居丧哀毁。历官仪同大将 军,掌朝、布宪、典祀下大夫,小纳言,濩泽郡公。 韩褒字弘业,其先颍川颍阳人也。徙居昌黎。祖瑰,魏镇 西将军、平凉郡守,安定郡公。父演,征虏将军、中散大夫、 恒州刺史。
韩褒字弘业,原籍是颖川颖阳人。徙居昌黎。他祖父韩瓖,任魏镇西将军、平凉郡守,爵位安定郡公。他父亲韩演,任征虏将军、中散大夫、恒州刺史。
褒少有志尚,好学而不守章句。其师怪而问之。对曰:“文 字之间,常奉训诱。至于商较异同,请从所好 。”师因此大奇 之。及长,涉猎经史,深沉有远略。魏建明中,起家奉朝请。 加强弩将军,迁太中大夫。
韩褒从小便有志向,喜欢学习却不拘泥于章句。他的老师觉得奇怪而问他。回答说:“文字之间,常常受到教诲诱导。但是争论比较异同,请老师任凭我自己的喜好。“老师因此非常看重他.成人后,学习经史典籍,深沉有远略。魏建明年间,开始担任的官职为奉朝请。加封强弩将军,调任太中大夫。
属魏室丧乱,褒避地于夏州。时太祖为刺史,素闻其名, 待以客礼。及贺拔岳为侯莫陈悦所害,诸将遣使迎太祖。太祖 问以去留之计。褒曰 :“方今王室凌迟,海内鼎沸。使君天资 英武,恩结士心。贺拔公奄及于难,物情危骇。寇洛自知庸懦, 委身而托使君。若总兵权,据有关中之地,此天授也,何疑乎! 且侯莫陈悦乱常速祸,乃不乘胜进取平凉,反自遁逃,屯营洛 水。斯乃井中蛙耳,使君往必擒之。不世之勋,在斯一举。时 者,难得而易失,诚愿使君图之 。”太祖纳焉。
适逢魏室丧乱,韩褒至夏州避难。这时太祖任当地刺史,向来听闻其名,待之以客礼。贺拔岳被侯莫陈悦杀害,各将领派使者迎接太祖。太祖向他询问如何确定去留。韩褒说:“现在王室衰落,天下混乱。使君你天资英武,用恩惠团结了将士人心。贺拔公突然遇难,人心惶恐惊骇。寇洛自知庸下懦弱,委身而寄托于使君。如果控制兵权,占据关中之地,这是上天所授,还疑虑什么!而且侯莫陈悦作乱而迅速自取其祸,他不是乘胜进取平凉,反而自行逃跑,将军队带至洛水扎营。眼光见识如同井底之蛙,使君前往必定可以擒获。非凡的功勋,就在此一举。时机难以得到却容易失去,诚心希望使君认真考虑。“太祖接受了此建议。
太祖为丞相,引褒为录事参军,赐姓侯吕陵氏。大统初, 迁行台左丞,赐爵三水县伯。寻转丞相府属,加中军将军、银 青光禄大夫。二年,梁人北寇商洛,东魏复侵樊邓,于是以褒 为镇南将军、丞相府从事中郎,出镇淅郦。居二年,征拜丞相 府司马,进爵为侯。
太祖任丞相,荐举韩褒为录事参军,赐姓侯吕陵氏。大统初年,升迁行台左丞,赐予三水县伯。不久转任丞相府属,加中军将军、银青光禄大夫.二年,梁朝军队往北侵犯商洛地区,东魏又攻打樊邓,于是任命韩褒为镇南将军、丞相府从事中郎,出镇淅郦。过了二年,征回朝廷任为丞相府司马,进爵为侯。
出为北雍州刺史,加卫大将军。州带北山,多有盗贼。褒 密访之,并豪右所为也,而阳不之知,厚加礼遇。谓之曰:“刺 史起自书生,安知督盗,所赖卿等共分其忧耳 。”乃悉诏桀黠 少年素为乡里患者,署为主帅,分其地界。有盗发而不获者, 以故纵论。于是诸被署者,莫不惶惧。皆首伏曰 :“前盗发者, 并某等为之 。”所有徒侣,皆列其姓名。或亡命隐匿者,亦悉 言其所在。褒乃取盗名簿藏之。因大牓州门曰 :“自知行盗者, 可急来首,即除其罪。尽今月不首者,显戮其身,籍没妻子, 以赏前首者 。”旬日之间,诸盗咸悉首尽。褒取名簿勘之,一 无差异。并原其罪,许以自新。由是群盗屏息。入为给事黄门 侍郎。九年,迁侍中。
出京为北雍州刺史,加卫大将军。该州北面为山区,有不少盗贼。韩褒秘密侦访,都是豪族所为,于是假装不知道,对他们十分客气礼貌。对他们说:“我这位刺史是一介书生,怎么会知道如何剿除盗贼,只好依赖你们大家共同与我分忧。“于是将所有为患于乡里的凶狠狡黠的年轻人召集起来,任为主帅,分管各地界。假如发生盗贼之事而没有擒获,当事人便处以故意放纵之罪。于是被署为主帅的各人,没有谁不惶恐害怕。这些人叩头承认:“以前那些盗贼之事,都是我们做的。“所有同伙,都列出姓名。有些逃亡隐匿的,也全告知其所在之处。韩褒将盗贼名单收藏好。随后在州门上张贴巨大榜文:“认识到自己所犯盗贼之事的,迅速前来自首,可以免罪。在本月之内不自首的,公开行刑,陈尸于众,妻子儿女没入官府为奴,用以奖赏先自首的人。“旬日之间,全部盗贼都自首完毕。韩褒对照名单,没有一点差异。全部都免去其罪,让其自新。从此盗贼绝迹。调入朝廷为给事黄门侍郎。九年,调任侍中。
十二年,除都督、西凉州刺史。羌胡之俗,轻贫弱,尚豪 富。豪富之家,侵渔小民,同于仆隶。故贫者日削,豪者益富。 褒乃悉募贫人,以充兵士,优复其家,蠲免徭赋。又调富人财 物以振给之。每西域商货至,又先尽贫者市之。于是贫富渐均, 户口殷实。十六年,加大都督、凉州诸军事。魏废帝元年,转 会州刺史。二年,进位车骑大将军、仪同三司。寻加骠骑大将 军、开府仪同三司,进爵为公。武成三年,征拜御伯中大夫。 保定二年,转司会。三年,出为汾州刺史。州界北接太原, 当千里径。先是齐寇数入,民废耕桑,前后刺史,莫能防扞。 褒至,适会寇来,褒乃不下属县。人既不及设备,以故多被抄 掠。齐人喜相谓曰 :“汾州不觉吾至,先未集兵。今者之还, 必莫能追蹑我矣 。”由是益懈,不为营垒。褒已先勒精锐,伏 北山中,分据险阻,邀其归路。乘其众怠,纵伏击之,尽获其 众。故事,获生口者,并囚送京师。褒因是奏曰 :“所获贼众, 不足为多。俘而辱之,但益其忿耳。请一切放还,以德报怨。” 有诏许焉。自此抄兵颇息。四年,迁河洮封三州诸军事、河州 总管。天和三年,转凤州刺史。寻以年老请致仕,诏许之。五 年,拜少保。褒历事三帝,以忠厚见知。高祖深相敬重,常以 师道处之。每入朝见,必有诏令坐,然后始与论政事。七年, 卒。赠泾岐燕三州刺史。谥曰贞。子继伯嗣。赵肃字庆雍,河 南洛阳人也。世居河西。及沮渠氏灭,曾祖武始归于魏,赐爵 金城侯。祖兴,中书博士。父申侯,举秀才,后军府主簿。
十二年,授予都督、西凉州刺史。羌胡民族风俗,轻视贫困弱小者,推崇豪富之家。豪富之家,欺凌剥夺小民,将之视为奴仆。所以贫困者越来越穷,富豪者越来越富。韩褒于是招募穷人,充任战士,优待其家庭,免除徭役赋税。又调富人财物救济贫困者。每当西域的货物和商人来到,先让贫困者进行交易。于是贫富逐渐均衡,户口增加很多。十六年,加大都督、凉州诸军事。魏废帝元年,转任会州刺史。二年,晋升车骑大将军、仪同三司。不久加骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为公。武成三年,征入朝廷为御伯中大夫。惺宣二年,转任司会。三年,出京城为汾州刺史。该J’I’I~L面与太原相连接,正对千里径。以前查寇经常入侵,造成百姓农业荒废,前后刺史,都无法防御。韩褒来到后,正遇寇至,韩褒于是不下所属各县。各地人由于没有来得及防备,所以很多人遭到抢掠。齐人高兴而相互说:
肃早有操行,知名于时。魏正光五年,郦元为河南尹,辟 肃为主簿。孝昌中,起家殿中侍御史,加威烈将军、奉朝请、 员外散骑侍郎。寻除直后,转直寝。永安初,授廷尉(天)平, 二年,转监。后以母忧去职,起为廷尉正。以疾免。久之,授 征虏将军、中散大夫,迁左将军、太中大夫。东魏天平初,除 新安郡守。秩满,还洛。
“汾州不知道我们前来,事先没有调集军队。现在我们回去,肯定是无法追击我们。“因此放松警惕,不设立营垒。韩褒预先准备好精锐将士,埋伏在北山中,分兵占据险要,邀截其回归之路。乘其松懈,伏兵进攻,全部加以擒获。以前的惯例,擒获的俘虏,都囚送京城。韩褒为此而上奏说:“擒获的贼众数量不多。俘获后再加以侮辱,衹会增加他们的忿恨。请求全都放回。以德报怨。“诏书同意。从此以后来犯的军队越来越少。四年,升迁迥逃封三州诸军事、河州总管。玉和三年,调任凰塑刺史。不久因为年老而申请离职,诏书同意。五年,委任为少保。
大统三年,独孤信东讨,肃率宗人为乡导。授司州治中, 转别驾。监督粮储,军用不匮。太祖闻之,谓人曰 :“赵肃可 谓洛阳主人也 。”七年,加镇南将军、金紫光禄大夫、都督, 仍别驾。领所部义徒,据守大坞。又兼行台左丞,东道慰劳。 九年,行华山郡事。
整壶先后在三位皇帝手下任职,以忠厚而被赏识。直担对他很尊敬和器重,常常以老师之礼相待。每当朝见,都诏令赐给座位,然后开始讨论政事。七年,去世。获赠泾岐燕三州刺史。谧号称为贞。其子韩继伯继嗣。
十三年,除廷尉少卿。明年元日,当行朝礼,非有封爵者, 不得预焉。肃时未有茅土。左仆射长孙俭白太祖请之。太祖乃 召肃谓曰 :“岁初行礼,岂得使卿不预,然何为不早言也?” 于是令肃自选封名。肃曰:“河清乃太平之应,窃所愿也。”于 是封清河县子,邑三百户。十六年,除廷尉卿,加征东将军。 肃久在理官,执心平允。凡所处断,咸得其情。廉慎自居,不 营产业。时人以此称之。
赵肃字庆雍,是河南洛阳人。世代在河西居住。当沮渠氏被减时,他曾祖父赵武才归附于魏,被赐予金城侯爵位。他祖父趟兴,为中书博士。他父亲赵申侯,举秀才,任后军府主簿。
十七年,进位车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,赐姓乙 弗氏。 先是,太祖命肃撰定法律。肃积思累年,遂感心疾。去职, 卒于家。子正礼,齐王宪府属、大都督、新安郡守。
赵肃的操守品行早就很突出,在当时很有名气。魏正光五年,郦元为河南尹,荐举他为主簿。孝昌年间,开始担任的官职为殿中侍御史,加威烈将军、奉朝请、员外散骑侍郎。不久委任为直后,调任直寝。永安初年,授任廷尉平,二年,转任廷尉监。其后因居母丧去职,起任为廷尉正。由于生病免职。遇了一段时间,授予征虏将军、中散大夫,调任左将军、太中大夫。束魏天平初年,委任为新安郡守。任期满后,回到洛肠。
时有高平徐招少好法律。发言措笔,常欲辨析秋毫。历职 内外,有当官之誉。从魏孝武入关,为给事黄门侍郎、尚书右 丞。时朝廷播迁,典章有阙,至于台阁轨仪,多招所参定。论 者称之。寻迁侍中、度支尚书。大统初,卒。
大统三年,独孤信率军柬讨,趟肃率领宗族做其向导。授予司州治中,转任别驾。监督粮食储备,保证了军队供应。太祖听说后,对人说:
张轨字符轨,济北临邑人也。父崇,高平令。
“赵肃可以称作洛阳主人。”七年,加镇南将军、金紫光禄大夫、都督,依然为别驾。率领所部义徒,据守大坞。又授予兼行台左丞,东道慰劳。
轨少好学,志识开朗。初在洛阳,家贫,与乐安孙树仁为 莫逆之友,每易衣而出。以此见称。永安中,随尔朱荣击元颢, 除讨寇将军、奉朝请。轨常谓所亲曰 :“秦雍之间,必有王者。” 尔朱氏败后,遂杖策入关。贺拔岳以轨为记室参军,典机务。 寻转仓曹,加镇远将军。时谷籴涌贵,或有请贷官仓者。轨曰: “以私害公,非吾宿志。济人之难,讵得相违 。”乃卖所服衣 物,籴粟以赈其乏。及岳被害,太祖以轨为都督,从征侯莫陈 悦。悦平,使于洛阳。见领军斛斯椿,椿曰 :“高欢逆谋,已 传行路。人情西望,以日为年。未知宇文何如贺拔也?”轨曰: “宇文公文足经国,武可定乱。至于高识远度,非愚管所测。” 椿曰:“诚如卿言,真可恃也。”太祖为行台,授轨郎中。魏孝 武西迁,除中书舍人,封寿张县子,邑三百户,加左将军、济 州大中正,兼著作佐郎,修起居注。迁给事黄门侍郎,兼吏部 郎中。六年,出为河北郡守。在郡三年,声绩甚着。临人治术, 有循吏之美。大统间,宰人者多推尚之。入为丞相府从事中郎, 行武功郡事。章武公导出镇(泰)〔秦〕州,以轨为长史 。加 抚军将军、大都督、通直散骑常侍。
九年,兼摄华山郡守职务。
魏废帝元年,进车骑大将军、仪同三司、散骑常侍。二年, 赐姓宇文氏,行南秦州事。魏恭帝二年,征拜度支尚书,复除 陇右府长史。卒于位,时年五十五。谥曰质。轨性清素,临终 之日,家无余财,唯有素书数百卷。
十三年,委任为廷尉少卿。第二年元日,将举行朝礼,没有封爵者,不能参加。赵肃当时未封爵位。左仆射长孙俭禀报太祖为之请求。太祖于是召见赵肃说:“年初行礼,卿怎么能不参预呢,但为什么不早说呢?“于是令赵肃自己选封号。趟肃说:“河清是天下太平的兆应,愿以此为名号。“于是封为清河县子,食邑三百户。十六年,授予廷尉卿,加征束将军。赵肃长期担任司法官,执法公正。凡是判决处理之事,都合情合理。奉行廉洁谨慎,不经营产业。当时人因此而称赞他。十七年,晋升车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,赐姓乙弗氏。先前,左担令趟盛修定法律。趟蛊花费多年时间认真钻研,因此患上重病。去职,在家去世。其子趟正礼,任查王宇文宪府属、大都督、新安郡守。当时有位高平人徐招从小喜好法律。说话写文章,经常要非常细微地加以辨析。担任过内外各种宫职,都获得称职声誉。随从魏孝武帝入关,任给事黄门侍郎、尚书右丞。当时朝廷有难迁徙,典章制度不完善,以及台阁各朝廷机构的必要制度规定,很多是徐招参酌商定的。谈论者均加以称赞。不久升迁侍中、度支尚书。大统初年,去世。张轨字元轨,是济北临邑人。他父亲张崇,任高平县令。张轨年轻时喜好学习,志向见识开阔明晰。最初在洛阳,家境贫困,与乐安孙树仁为特别要好的朋友,经常换衣服而出。这事为人称赞。永安年间,随从尔朱荣攻打元颢,授予讨寇将军、奉朝请。张轨常对亲近的人说:“在秦雍地区,肯定会出王者。“尔朱氏失败后,于是策马入关。贺拔岳任命张轨为记室参军,掌管机要事务。不久转任仓曹,加镇远将军。当时粮价昂贵,有人想从官府粮仓贷粮。张轨说:“因私利而损公益,我从来没有如此念头。救济有难者,怎么可以不管。“于是卖掉自己的衣服物品,买粮食而救其难。贺拔岳被害之后,太祖任用张轨为都督,从征侯莫陈悦。讨平侯莫陈悦,出使洛阳。见领军斛斯椿,斛斯椿说:“高欢叛逆密谋,路人皆知。大家都西望关中,度日如年。不知道宇文泰与贺拔岳相比较如何呢?“张轨说:.“宇文公文可以治理国家,武可以平定祸乱。至于高识远度,就不是我所能够测定的了。“斛斯椿说:“真如您所说的,那就可仰仗他了。“太祖担任行台,任命张轨为郎中.魏孝武帝西迁,授予张轨中书舍人,封寿张县子,食邑三百户,加左将军、济州大中正,兼著作佐郎,修起居注。调任给事黄门侍郎,兼任吏部郎中。六年,出京城担任河北郡守。在郡守职务上三年,名声政绩很出色。管理民众治理政务,有奉法循理的官吏的美称。大统年间,各地长官对他都加以推崇。调入朝廷担任丞相府从事中郎,兼摄武功郡守职务。章武公宇文导出京镇守秦州,委任张轨为长史。加抚军将军、大都督、通直散骑常侍。魏废帝元年,晋升车骑大将军、仪同三司、散骑常侍。二年,赐姓宇文氏,兼摄南秦州政务。魏恭帝二年,征拜度支尚书,又授予陇右府长史。在其职位上去世,终年五十五岁。谧号称为质。张轨性情清雅朴素,临终时,家中没有其他财产,仅有数百卷书籍。张轨子张肃,世宗初年,任宣纳上士,转任中外府记室参军、中山公宇文训侍读。很早便有才气名声,性情很轻浮狡猾,当时人认为与魏讽相类似。最终因犯罪拷问而死。李彦字彦士,是梁郡下邑人。他祖父李先之,任魏淮南郡守。他父亲李静,为南青州刺史。李彦青少年时便有志节操守,喜欢学习钦慕古人,为家乡人敬重和折服。孝昌年间,开始担任的官职为奉朝请,加轻车将军。随从魏孝武帝入关,兼著作佐郎,撰修起居注.加宁朔将军,进号冠军将军、中散大夫,迁为平东将军、太中大夫。大统初年,任为通直散骑侍郎。三年,任为安束将军、银青光禄大夫、太保转太傅长史、仪曹郎中、左民郎中。十二年,裁减三十六曹改为十二部,改授民部郎中,封平阳县子,食邑三百产。十五年,进号中车将军,兼任尚书左丞,领选部。大军束讨,加持节、大都督、通直散骑常侍,掌管留台事务。魏废帝初年,任为尚书右丞,转任为左丞。争产在尚书任职十五年,当时政权初创,各种事务相当繁杂,他认真审视,未曾懈怠。处理事务果断快速,没有什么犹豫拖拉。台阁机构官员都对其公正勤恳赞叹,钦佩他能洞察政事。迁任给事黄门侍郎,依然任尚书左丞。不久晋升车骑大将军、仪同三司,赐姓字文氏。出京城担任鄘州刺史。李彦以束部没有平复,决心推辞州刺史职任,诏令同意。授予兵部尚书,加骠骑大将军、开府仪同三司,依然兼任著作郎。建立六官时,改授军司马,进爵为伯爵。李彦性情谦逊恭敬,注重礼节。虽然宫位显要,但是在亲族家人之中,态度恭恭敬敬。轻财重义,救济他人招引人才。当时人为此而加以称赞.但是他一直多病而又任职勤奋,就是躺在床上,还是不停地处理政务,因此而去世。终年四十六岁。谧号称为敬。李彦临终遗言告诫儿子们:“以前的人用窍木做匣子,用葛蘗封好,对下不会影响泉水,对卜不会泄出臭气.这实在是我一生的意愿。不过此事过分了一点,恐怕会为当世人讥讽。现世可殓以时服,在瘠薄之地安葬,不用刍灵涂车等冥器和仪式.你们一定要记住。“朝廷表示称赞,不违背他的意愿。李彦儿子李升明嗣位。李升明年轻时便历任显要官职。大象末年,为太府中大夫、仪同大将军.郭彦,是太原阳曲人。其先人在关右做官,便在冯翊定居。他父亲郭胤,任郡功曹、灵武令。郭彦年轻时已知名,太祖到雍州,征召他为西曹书佐。不久授予开府仪同主簿,转任司空记室、太尉府属,调任虞部郎中。大统十二年,选为本州的首望,统领乡兵,授予帅都督、持节、平柬将军。因为任郎官著称,封龙门县子,食邑三百户,升大都督,迁车骑大将军、仪同三司、司农卿。当时,岷州羌族首领傍乞铁忽与郑五丑等侵扰西部地区。郭彦随从大将军宇文贵征讨平定。魏恭帝元年,授任兵部尚书。于是以所部军队随从柱国于谨南伐江陵。晋升为骠骑大将军、开府仪同三司,食邑增加五百户,进爵为伯。建立六官时,委任为民部中大夫。孝闵帝登基,出京城担任澧州刺史。蛮人闹事,不遵守朝廷法令。至于赋税,很多都抗缴。聚散没有规律,不进行农业生产。郭彦劝导他们从事农业,禁止结伙游猎,百姓都参加农业生产,家中有余粮。亡命之徒,也都交赋税服劳役。原来因为澧州储备粮食过少,经常令荆州运送。自从郭彦担任该职,仓库充实,不必再转运粮食。齐南安城主冯显秘密遣使者来归降,但部众不知道。柱国宇文贵令郭彦率军去接应。齐人先令冯显率领所部军队运粮南下,郭彦担心冯显部下不听从号令,便在中途拦截。冯显因此而得救。其部下果然拒战,郭彦指挥军队攻击,全都将之擒获。考虑到南安没有防备,因而率部突袭。冯显外兵参军邹绍已为郭彦所俘获,申请做向导。郭彦军队晚上到了城下,令邹绍假装说冯显回来。守门者打开门,郭彦率军而入,因而占有该城。俘虏三千多人。晋公字文护给予嘉奖,进爵为怀德县公,食邑…千户。因为南安太远,不久令其班师。当任满回朝时,百姓僚吏哭哭啼啼送郭彦走了二百多里。不久为束道大使,视察民情风俗。委任为蒲州总管府长史,调入朝廷为工部中大夫。保定四年,宇文护东讨。郭彦随从尉迟迥攻打洛阳。尉迟迥又令郭彦与权景宣南出汝颖。军队行至豫州,郭彦建议攻城。权景宣认为城守已很严密,终难攻取,想要往南进军,以求发展。郭彦认为奉命出师,必须与大军相接应。如果南下江畔求取战功,不是朝廷的本意。郭彦坚决不同意,另外计划攻取谋略。正好豫州刺史王士良妻弟董远秀秘密遣使投诚,权景宣也就同意了。于是指挥军队包围州城,王士良因而出城投降。便以郭彦镇守豫州,食邑增加六百户。不久由于洛阳的军队班师回朝,所以放弃了豫州。适逢纯州刺史樊舍去世,而纯州束面与陈朝相接,州内有不少蛮族,刺史去世,州中不太安定。朝廷认为郭彦在东南地区有威信,所以令其前往镇抚。郭彦到后,僚吏百姓对他既敬畏而又爱戴。天和元年,委任益州总管府长史,转任陇右总管府长史。四年,在此职位上去世。获赠小司空、宜鄘丹三州刺史。裴文举字道裕,是河东闻喜人。他祖父裴秀业,任魏中散大夫、天水郡守,获赠平州刺史。他父亲裴邃,性情方正严肃,家乡人都很敬重他。裴邃开始担任官职为散骑常侍、奉车都尉,不断升迁而任谏议大夫、司空从事中郎。大统三年,东魏入侵,裴邃集合乡亲,在各处险要地方防守自固。当时束魏以正平设为束雍州,派遣将领司马恭镇守。司马恭经常派遣间谍,煽动百姓。裴邃秘密派遣都督韩僧明进入城内,晓谕司马恭部下将士,便有五百多人答应做内应。约定时间未到,司马恭知道此事,于是弃城连夜逃走。柬雍州得以归属朝廷。李弼要侵占东部土地,裴邃为他做向导,不少地方归降。太祖嘉奖,特意赏赐衣物,封澄城县子,食邑三百户,进安束将军、银青光禄大夫,加散骑常侍、太尉府司马,委任为正平郡守。不久在职位上去世。获赠仪同三司、定州刺史。裴文举从小忠实谨慎,学习经史典籍。大统
子肃,世宗初,为宣纳上士,转中外府记室参军、中山公 训侍读。早有才名,性颇轻猾,时人比之魏讽。卒以罪考竟终。 李彦字彦士,梁郡下邑人也。祖先之,魏淮南郡守。父静, 南青州刺史。彦少有节操,好学慕古,为乡闾之所敬惮。孝昌 中,解褐奉朝请,加轻车将军。从魏孝武入关,兼著作佐郎, 修起居注。加宁朔将军,进号冠军将军、中散大夫,迁平东将 军、太中大夫。大统初,除通直散骑侍郎。三年,拜安东将军、 银青光禄大夫、太保转太傅长史、仪曹郎中、左民郎中。十二 年,省三十六曹为十二部,改授民部郎中,封平阳县子,邑三 百户。十五年,进号中军将军,兼尚书左丞,领选部。大军东 讨,加持节、大都督、通直散骑常侍,掌留台事。魏废帝初, 拜尚书右丞,转左丞。
十年,开始担任官职为奉朝请,迁任丞相府墨曹参军。当时太祖各位儿子年幼,广泛挑选宾友。裴文举被选中而与诸公子相处,对之钦佩敬重,未曾嬉戏。迁任威烈将军、著作郎、中外府参军事。魏恭帝二年,赐姓贺兰氏。孝闵帝登基。承嗣澄城县子爵位。齐公宇文宪刚建立幕府时,委任裴文举为司录。世宗初年,多次升迁为帅都督、宁远将军、大都督。宇文宪镇守剑南,又委任裴文举为益州总管府中郎。武成二年,以此加使持节、车骑大将军、仪同三司。蜀地富饶,经商贩卖利润百倍。有人劝裴文举以此获利,裴文举回答说:
彦在尚书十有五载,属军国草创,庶务殷繁,留心省阅, 未尝懈怠。断决如流,略无疑滞。台阁莫不叹其公勤,服其明 察。迁给事黄门侍郎,仍左丞。寻进车骑大将军、仪同三司, 赐姓宇文氏。出为鄜州刺史。彦以东夏未平,固辞州任,诏许 之。拜兵部尚书,加骠骑大将军、开府仪同三司,仍兼著作。 六官建,改授军司马,进爵为伯。
“财利虽然珍贵,但是不如洁身自好。身安则道隆,不能以货相比。不想为求利去做,并不是讨厌钱财。“宇文宪怜悯他贫困,多次给予资助。苤塞垩常常谦逊,大多推辞衹接受少量资助。
彦性谦恭,有礼节。虽居显要,于亲党之间,恂恂如也。 轻财重义,好施爱士。时论以此称之。然素多疾而勤于莅职, 虽沉顿枕席,犹理务不辍,遂至于卒。时年四十六。谥曰敬。 彦临终遗诫其子等曰 :“昔人以窾木为椟,葛虆为缄,下 不乱泉,上不泄臭。此实吾平生之志也。但事既矫枉,恐为世 士所讥。今可敛以时服,葬于硗塉之地,忽用明器、刍涂及仪 卫等。尔其念之 。”朝廷嘉焉,不夺其志。
保定三年,调任绛州刺史。裴邃前往正平上任,坚持奉守廉洁节约,每当春出巡考察民俗,也就是一辆车而已。到裴文举至州任职,还是遵循其法。百姓称赞而得到教化。总管韦孝宽对他特别敬重,每当与他一起交谈,往往不自觉地向前移动。天和初年,晋升骠骑大将军、开府仪同三司。不久任韦孝宽柱国府司马。六年,调入朝廷为司宪中大夫,进爵为公,增加食邑合前所封总计一千户。一很快转任军司马。建德二年,又增加食邑七百户。
子升明嗣。少历显职。大象末,太府中大夫、仪同大将军。 郭彦,太原阳曲人也。其先从宦关右,遂居冯翊。父胤, 郡功曹、灵武令。彦少知名,太祖临雍州,辟为西曹书佐。寻 除开府仪同主簿,转司空记室、太尉府属,迁虞部郎中。大统 十二年,初选当州首望,统领乡兵,除帅都督、持节、平东将 军。以居郎官著称,封龙门县子,邑三百户,进大都督,迁车 骑大将军、仪同三司、司农卿。是时,岷州羌酋傍乞铁匆与郑 五丑等寇扰西服。彦从大将军宇文贵讨平之。魏恭帝元年,除 兵部尚书。仍以本兵从柱国于谨南伐江陵。进骠骑大将军、开 府仪同三司,增邑五百户,进爵为伯。六官建,拜民部中大夫。 孝闵帝践祚,出为澧州刺史。蛮左生梗,未遵朝宪。至于赋税, 违命者多。聚散无恒,不营农业。彦劝以耕稼,禁共游猎,民 皆务本,家有余粮。亡命之徒,咸从赋役。先是以澧州粮储乏 少,每令荆州递送。自彦莅职,仓庾充实,无复转输之劳。 齐南安城主冯显密遣使归降,其众未之知也。柱国宇文贵 令彦率兵应接。齐人先令显率所部送粮南下,彦惧其众不从命, 乃于路邀之。显因得自拔。其众果拒战,彦纵兵奋击,并虏获 之。以南安无备,即引军掩袭。显外兵参军邹绍既为彦所获, 因请为乡导。彦遂夜至城下,令绍诈称显归。门者开门待之, 彦引兵而入,遂有其城。俘获三千余人。晋公护嘉之,进爵怀 德县公,邑一千户。以南安悬远,寻令班师。及秩满还朝,民 吏号泣送彦二百余里。寻为东道大使,观省风俗。除蒲州总管 府长史,入为工部中大夫。
裴文举少年丧父,兄长又在山东,惟有与弟弟裴玑幼年共同生活学习,感情很深。裴玑很早去世,裴文举抚养他的子女,比自己的子女还要好。当时人因此加以称赞。当初,文举叔父裴季和担任曲沃县令,在闻喜川去世,而叔母韦氏在正平县去世。当时东西分隔,韦氏的坟墓在齐境内。裴文举任职本州,多次悬赏募求。齐人受其孝义的感动,秘密合伙,将韦氏灵柩送归,终得以与叔父合葬。
保定四年,护东讨。彦从尉迟迥攻洛阳。迥复令彦与权景 宣南出汝颍。及军次豫州,彦请攻之。景宣以城守既严,卒难 攻取,将欲南辕,更图经略。彦以奉命出师,须与大军相接。 若向江畔立功,更非朝廷本意。固执不从,兼画攻取之计。会 其刺史王士良妻弟董远秀密遣送款,景宣乃从。于是引军围之, 士良遂出降。仍以彦镇豫州,增邑六百户。寻以洛阳班师,亦 弃而不守。属纯州刺史樊舍卒,其地既东接陈境,俗兼蛮左, 初丧州将,境内骚然。朝议以彦威信着于东南,便令镇抚。彦 至,吏人畏而爱之。
六年,委任为南青州刺史。宣政元年,在其职位上去世。其子裴胄嗣位。官至大都督,早逝。当时有一位名为高宾的,担任内外各种官职,也是以才干能力见称。高宾,是渤海修人。其祖上因为在北边任职,所以留居辽左。他祖父高嵩,在魏太和初年,自辽东归附魏朝。官至安定郡守、卫尉卿。他父亲高季安,任抚军将军、兖州刺史。高宾年轻时便聪明机敏,具备文武才能。在东魏任职,一直做到龙骧将军、谏议大夫、立义都督。同事中有人妒忌他的才能,向齐神武说他的坏话。高宾担心会有灾难,大统六年,不带家属,潜行归附朝廷。太祖嘉奖他,授予安东将军、银青光禄大夫。后来迁任通直散骑常侍、抚军将军、大都督。世宗初年,任命为咸阳郡守。处理政务简要而施予恩惠,很得民心。世宗得知他的政绩,赐给他郡内田园。高宾寄居异乡归附朝廷后,亲属仍在齐国,经常担忧受怀疑,无从取得信任。于是在所赐给的田内,多种竹木,建造许多房屋,周围建以池沼,有心在此终老。朝廷因此知道他没有反叛之意。加使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,赐姓独孤氏.武成元年,任职御正下大夫,兼任小载师,出京城担任益州总管府长史。保定初年,征召为计部中大夫,治中外府从事中郎,赐封武阳县伯。高宾善于处理政务,果敢决断,文案虽然繁多,却从容处理绰有余暇。转任太府中大夫、齐公宇文宪府长史。天和二年,担任都州诸军事、都州刺史,晋升为骠骑大将军、开府仪同三司,治襄州总管府司录。六年,在州职位上去世。终年六十八岁。其子高颓,是辅佐隋文帝创业的功臣。开皇年间,追赠高宾礼部尚书、武阳公。谧号称为简。又有一位安定人家允,本姓牛,也有才干,知名于时。历任侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、工部尚书、临泾县公,赐姓宇文氏。因为他的事已失传,所以不立传。亲允儿子奈弘,博学多闻。宣政年间,任内史下大夫、仪同大将军。大象末年,恢复姓牛。
天和元年,除益州总管府长史,转陇右总管府长史。四年, 卒于位。赠小司空、宜鄜丹三州刺史。
史臣曰:寇俊任职于两朝,以儒素而见重。韩裹任职于三位皇帝朝中,以忠厚而知名。赵肃做官公正称职。张轨奉公守法而被传颂美名。李彦在朝廷机构名声很好。郭彦在蛮族人中获得信誉。都在朝廷内外任职,都是当时选出的人才。裴文举在绛州任职,当世称赞高洁美德。辞多受少,具有清廉谦让之风。
裴文举字道裕,河东闻喜人也。祖秀业,魏中散大夫、天 水郡守,赠平州刺史。
- 推荐作品:
- 仪礼
- 论语
- 其他经学
- 易传
- 子夏易传
- 白虎通义
- 三国志
- 后汉书
- 清史稿
- 隋书
- 周书
- 南史
- 南齐书
- 续资治通鉴
- 五代新说
- 战国策
- 五代史阙文
- 九州春秋
- 列女传
- 唐才子传
- 英雄记
- 水经注
- 大唐西域记
- 武林旧事
- 吴船录
- 增广贤文
- 盐铁论
- 近思录
- 潜夫论
- 中论
- 三十六计
- 韩非子
- 法家
- 睡虎地秦墓竹简
- 棠阴比事
- 农家
- 北山酒经
- 氾胜之书
- 难经
- 濒湖脉学
- 针灸大成
- 四圣心源
- 食疗本草
- 三命通会
- 疑龙经
- 月波洞中记
- 艺术
- 鬼谷子
- 淮南子
- 笑林广记
- 名贤集
- 陶庵梦忆
- 清代名人轶事
- 老老恒言
- 阅微草堂笔记
- 博物志
- 剪灯新话
- 老残游记
- 新齐谐
- 唐传奇
- 孽海花
- 鬼神传
- 北游记
- 南游记
- 老残游记续集
- 南史演义
- 白牡丹
- 幻中游
- 独异志
- 海国春秋
- 两晋演义
- 声律启蒙
- 五灯会元
- 僧宝传
- 老子
- 阴符经
- 列子
- 神仙传
- 诗文评
- 昭明文选
- 呻吟语
- 郁离子
- 龙川别志
- 文心雕龙
- 诗人玉屑
- 魏晋
- 金朝