庄公十六年
【原文】
【经】
十有六年春,王正月。
夏,宋人、齐人、卫人伐郑。
秋,荆伐郑。
冬十有二月,会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、滑伯、滕子同盟于幽。
邾子克卒。
【传】
十六年夏,诸侯伐郑,宋故也。郑伯自栎入,缓告于楚。
秋,楚伐郑,及栎,为不礼故也。
郑伯治与于雍纠之乱者。九月,杀公子阏,刖强鉏。公父定叔出奔卫。三年而复之,曰:“不可使共叔无后于郑。”使以十月入,曰:“良月也,就盈数焉。”君子谓:“强鉏不能卫其足。”
冬,同盟于幽,郑成也。
王使虢公命曲沃伯以一军为晋侯。初,晋武公伐夷,执夷诡诸。蒍国请而免之。既而弗报。故子国作乱,谓晋人曰:“与我伐夷而取其地。”遂以晋师伐夷,杀夷诡诸。周公忌父出奔虢。惠王立而复之。
【翻译】
【经】
十六年春季,周历正月,无事。
夏季,宋国、齐国、卫国一起攻打郑国。
秋季,楚国攻打郑国。
冬季十二月,庄公与齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、滑伯、滕子在幽地结盟。
邾子克去世。
【传】
十六年夏季,各诸侯联军进攻郑国,这是由于郑国入侵宋国的缘故。郑厉公从栎地回到国都,没有及时通知楚国。
秋季,楚国进攻郑国,到达栎地,这是为了报复郑厉公对楚国不恭敬没有及时通知的缘故。
郑厉公惩罚参与雍纠之乱的人。九月,杀死了公子阏,砍去强鉏的两脚。公父定叔逃亡到卫国。过了三年,郑厉公又让他回国了,说:“不能让共叔在郑国的后代没有禄位。”让他在十月回到国内,说:“这是好月份,十月是个满数呢。”君子认为,“强鉏不能保住他的两脚”。
冬季,鲁庄公和齐桓公、宋桓公、陈宣公、卫惠公、郑厉公、许穆公、滑伯、滕子在幽地一起结盟,这是为了对郑国讲和。
周僖王派虢公命令曲沃伯建立一军,做晋国国君。当初,晋武公进攻夷地,俘虏了夷诡诸。国为他请求因而释放了他。
后来夷诡诸并不报答,所以子国(即蒍国)作乱,对晋国人说:“和我一起进攻夷地而夺取它的土地。”就带着晋国军队进攻夷地,杀死了夷诡诸。周公忌父逃亡到虢国。到周惠王时便又立他为君而恢复夷地。
- 推荐作品:
- 集
- 公羊传
- 子夏易传
- 大戴礼记
- 白虎通义
- 匡谬正俗
- 正史
- 三国志
- 晋书
- 宋书
- 元史
- 魏书
- 南史
- 金史
- 北齐书
- 明季南略
- 资治通鉴
- 大唐创业起居注
- 明季北略
- 三朝北盟会编
- 松漠纪闻
- 东观奏记
- 九州春秋
- 十七史百将传
- 十六国春秋
- 高士传
- 载记
- 大唐西域记
- 华阳国志
- 史评
- 儒家
- 菜根谭
- 荀子
- 围炉夜话
- 明夷待访录
- 孙膑兵法
- 百战奇法
- 吴子
- 尉缭子
- 司马法
- 太白阴经
- 历代兵制
- 虎钤经
- 投笔肤谈
- 翠微先生北征录
- 管子
- 商君书
- 慎子
- 折狱龟鉴
- 难经
- 饮膳正要
- 扁鹊心书
- 温病条辨
- 神峰通考
- 智囊全集
- 笑林广记
- 容斋随笔
- 池北偶谈
- 艺文类聚
- 小说家
- 水浒传
- 醒世恒言
- 东周列国志
- 唐传奇
- 酉阳杂俎
- 鬼神传
- 雍正剑侠图
- 海上花列传
- 何典
- 说唐全传
- 雷峰塔奇传
- 说岳全传
- 李公案
- 大唐新语
- 白牡丹
- 声律启蒙
- 了凡四训
- 无量寿经
- 僧伽吒经
- 黄帝四经
- 黄庭经
- 云笈七签
- 文子
- 呻吟语
- 伯牙琴
- 诗词
- 南北朝