当前位置:网站首页>左传 > 正文 >>

僖公二十九年

【原文】

  【经】

  二十有九年春,介葛卢来。

  公至自围许。

  夏六月,会王人、晋人、宋人、齐人、陈人、蔡人、秦人盟于翟泉。

  秋,大雨雹。

  冬,介葛卢来。

  【传】

  二十九年春,介葛卢来朝,舍于昌衍之上。公在会,馈之刍米,礼也。

  夏,公会王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭,盟于翟泉,寻践土之盟,且谋伐郑也。卿不书,罪之也。在礼,卿不会公、侯,会伯、子、男可也。

  秋,大雨雹,为灾也。

  冬,介葛卢来,以未见公,故复来朝,礼之,加燕好。介葛卢闻牛鸣,曰:“是生三牺,皆用之矣,其音云。”问之而信。

【翻译】

  【经】

  二十九年春季,介葛卢前来朝见。

  僖公从围困许国的地方回来。

  夏季六月,僖公与王子虎、晋国狐偃、宋国公孙固、齐国国归父、陈国辕涛涂、秦国小子在翟泉结盟。

  秋季,有大雨和雹子。

  冬季,介葛卢前来。

  【传】

  二十九年春季,介葛卢前来朝见,让他住在昌衍山上。当时鲁僖公正在参加许国翟泉的会见,赠送给他草料、粮食等物,这是合于礼的。

  夏季,僖公和王子虎、晋国狐偃、宋国公孙固、齐国国归父、陈国辕涛涂、秦国小子在翟泉结盟,重温践土的盟约,同时策划进攻郑国。参加结盟的卿没有记载,这是表示谴责他们。按照礼制,诸侯的卿不能参加公、侯的会见,参加伯、子、男的会见是可以的。

  秋季,有大雨和雹子,成了灾害,《春秋》才加以记载。

  冬季,介葛卢前来,由于前次没有见到僖公,再次来朝。对他加以礼遇,再加上燕礼和赠送上等财礼。介葛卢听到牛叫,说:“这头牛生了三头小牛,都用来祭祀了,所以它的声音如此。”加以询问,果然这样。