当前位置:网站首页>左传 > 正文 >>

宣公十三年

【原文】

  【经】

  十有三年春,齐师伐莒。

  夏,楚子伐宋。

  秋,螽。

  冬,晋杀其大夫先縠。

  【传】

  十三年春,齐师伐莒,莒恃晋而不事齐故也。

  夏,楚子伐宋,以其救萧也。君子曰:“清丘之盟,唯宋可以免焉。”

  秋,赤狄伐晋,及清,先縠召之也。

  冬,晋人讨邲之败,与清之师,归罪于先縠而杀之,尽灭其族。君子曰:“恶之来也,己则取之,其先縠之谓乎。”

  清丘之盟,晋以卫之救陈也讨焉。使人弗去,曰:“罪无所归,将加而师。”孔达曰:“苟利社稷,请以我说。罪我之由。我则为政而亢大国之讨,将以谁任?我则死之。”

【翻译】

  【经】

  十三年春季,齐国军队攻打莒国。

  夏季,楚庄王攻打宋国。

  秋季,有螽虫。

  冬季,晋国杀掉自己的大夫先縠。

  【传】

  十三年春季,齐国军队进攻莒国,由于莒国依仗晋国而不奉事齐国的缘故。

  夏季,楚庄王进攻宋国,因为宋国曾救援萧国。君子说:“清丘的结盟,只有宋国可以免去被讥议。”

  秋季,赤狄进攻晋国,到达清地,这是先縠把他们召来的。

  冬季,晋国人追究邲地失败和清地战争的责任,归罪于先穀而杀死了他,把他的族人也全部杀掉了。君子说“‘刑戮来到,那是自找’,先縠就是这样的吧?”

  清丘的盟约,晋国由于卫国救援陈国,就加以责备。晋国使者不肯离去,说:“罪责如果无所归属,将要把战争加在你们头上。”孔达说:“如果有利于社稷,就请用我的死来作为解说吧,罪过由于我。我在执政,而面对大国的责备,这个罪责还能推给谁?我愿意为此而死。”